"ويحدوني الأمل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • espero
        
    • confío en
        
    • abrigo la esperanza de
        
    • tengo la esperanza de
        
    • albergo la esperanza de
        
    • hago votos por
        
    • hago votos para
        
    espero que la Asamblea apruebe el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN ويحدوني الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار بدون تصويت.
    espero que la promesa del proyecto de documento final se lleve a cabo mediante rápidos progresos en relación con los compromisos allí contraídos. UN ويحدوني الأمل في أن يتحقق وعد مشروع الوثيقة الختامية من خلال إحراز تقدم سريع بشأن الالتزامات الواردة في مشروع الوثيقة.
    Ha llegado el momento de introducir cambios más trascendentales, y espero que durante este sexagésimo primer período de sesiones consigamos resultados tangibles. UN ولقد حان الوقت للقيام بتغييرات مجدية، ويحدوني الأمل في أن نحقق نتائج ملموسة أثناء انعقاد هذه الدورة الحادية والستين.
    confío en que podamos mostrar a los participantes algunos aspectos de la labor de la Junta. UN ويحدوني الأمل في أن نتمكن من عرض بعض الأعمال التي تقوم بها الهيئة.
    abrigo la esperanza de que la Conferencia de Desarme pueda extraer una lección útil de la Conferencia de Examen del TNP e inspirarse en el ejemplo de esa Conferencia a fin de que su resultado significativo redunde en beneficio de nuestra Conferencia. UN ويحدوني الأمل في أن يستخلص مؤتمر نزع السلاح من تجربة المعاهدة درساً مفيداً بحيث تنعكس نتائجها الهامة في أعماله.
    tengo la esperanza de que nuestros diplomáticos más jóvenes se esmeren en emularlo y continúen demostrando la entereza de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويحدوني الأمل في أن يحذو حذوه الدبلوماسيون الشباب من منطقتنا ويواصلون إظهار معدن الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    espero que fenómenos constructivos semejantes se hayan producido también en otras partes del mundo. UN ويحدوني الأمل في أن نشهد ظاهرة بناءة مماثلة في أماكن أخرى أيضا.
    La Sexta Comisión aprobó los 11 proyectos de resolución sin someterlos a votación, y espero que la Asamblea General puede hacer lo mismo. UN اعتمدت اللجنة السادسة مشاريع القرارات الـ 11 بدون تصويت، ويحدوني الأمل في أن تتمكن الجمعية العامة من أن تحذو حذوها.
    espero que los Estados Miembros den muestras de máxima flexibilidad y comprensión a fin de concretar la labor de la Comisión. UN ويحدوني الأمل في أن تبدي الدول الأعضاء أقصى درجة من المرونة والتفهم بغية أن تؤتي أعمال الهيئة أُكلها.
    espero que esta tendencia sea una buena señal para el futuro del Iraq. UN ويحدوني الأمل في أن يكون هذا الاتجاه مبشّرا بالخير لمستقبل العراق.
    espero que sirva para fortalecer aún más el Consejo de Derechos Humanos, preservando al mismo tiempo el consenso en torno a ese importante órgano. UN ويحدوني الأمل في أنه سيتيح مواصلة تعزيز مجلس حقوق الإنسان، مع الحفاظ على الطابع التوافقي الذي يتسم به هذا الجهاز.
    espero que este nuevo instrumento permita mejorar la participación de las mujeres en las esferas política y económica. UN ويحدوني الأمل في أن تمكن هذه الأداة من تحسين مشاركة المرأة في المجالين السياسي والاقتصادي.
    espero que las Naciones Unidas aceleren el proceso, a fin de que el pueblo saharaui pueda determinar su futuro en forma pacífica. UN ويحدوني الأمل في أن تسرع الأمم المتحدة في العملية لكي يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بطريقة سلمية.
    Yo espero que el nuevo calendario sea realista y se respete estrictamente. UN ويحدوني الأمل في أن يكون الجدول الزمني الجديد واقعيا وأن يُلتزم به بدقة.
    espero que otros países respondan a esta iniciativa con medidas tendientes a evitar el círculo vicioso de una carrera de armamentos y creen un círculo virtuoso tendiente al desarme nuclear. UN ويحدوني الأمل في أن تستجيب البلدان الأخرى لهذه الخطوة باتخاذ تدابير لتفادي الدخول في حلقة مفرغة لسباق التسلح، ولإقامة حلقة نافعة تجاه نزع السلاح النووي.
    espero que los debates de las mesas redondas sigan utilizándose en el futuro. UN ويحدوني الأمل في أن تستغل مناقشات المائدة المستديرة في المستقبل.
    espero que transmita nuestro agradecimiento al personal de la Secretaría y a todas las personas que no hemos conocido pero que han hecho posible esta Cumbre. UN ويحدوني الأمل في أن تعربوا عن شكرنا الحار لموظفي الأمانة العامة ولجميع الأشخاص الذين لم نلتقيهم ولكنهم مكَّنونا من عقد مؤتمر القمة.
    confío en que el representante de la República Islámica del Irán entienda esta respuesta en el sentido en que la he formulado. UN ويحدوني الأمل في أن يتقبل ممثل جمهورية إيران الإسلامية هذا الرد بالمعنى الذي قُدم به.
    confío en que este debate impulsará la tan esperada reanudación del proceso de negociaciones intergubernamentales. UN ويحدوني الأمل في أن تدفع هذه المناقشة إلى الأمام بعجلة عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي طال انتظار استئنافها.
    abrigo la esperanza de que este período extraordinario de sesiones enfrente de manera adecuada esos inconvenientes. UN ويحدوني الأمل في أن تتصدى هذه الدورة الاستثنائية لتلك النقائص بشكل كاف ومناسب.
    tengo la esperanza de que los miembros del nuevo Consejo utilicen ese proceso para alcanzar un consenso nacional sobre un marco sólido para el Estado iraquí, lo que es una condición esencial para lograr la estabilidad del país a largo plazo. UN ويحدوني الأمل في أن يستخدم أعضاء المجلس الجديد هذه العملية للتوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن إطار قوي للدولة العراقية، وهو شرط أساسي لضمان استقرار البلد في الأجل الطويل.
    Por ello, albergo la esperanza de que los llamamientos que hemos formulado aquí para que se aplique la presente resolución sean escuchados por todos nosotros. UN ويحدوني الأمل في أن تلقى الدعوات التي وردت في القرار تنفيذا من قبل الجميع.
    hago votos por que las partes examinen detenidamente todas esas propuestas, que pueden ser el punto de partida para mejorar la cooperación en cuestiones prácticas. UN ويحدوني الأمل في أن ينظر الطرفان بجدية في جميع هذه المقترحات وأن تشكِّل أساسا لتكثيف التعاون بشأن المسائل العملية.
    hago votos para que este proyecto de resolución se apruebe con entusiasmo y por consenso, y de antemano agradezco el apoyo que se le dé. UN ويحدوني اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بتأييد حماسي، وأن يعتمد بتوافق اﻵراء، وأود أن أشكر اﻷعضاء سلفا على تأييدهم له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus