| Esta bonificación se calcula en el 30% de los gastos estimados relacionados con activos. | UN | ويحسب المخصص باعتباره يمثل 30 في المائة من التكاليف المقدرة المتصلة بالأصول. |
| Esta bonificación se calcula en el 30% de los gastos estimados relacionados con activos. | UN | ويحسب المخصص باعتباره يمثل 30 في المائة من التكاليف المقدرة المتصلة بالأصول. |
| La estimación se ha hecho sobre la base del 1% del promedio de efectivos para el período que se calcula en 17.200 soldados. | UN | ويحسب تقدير التكلفة بمعدل ١ في المائة من متوسط قوام الوحدات وقدره ٢٠٠ ١٧ فرد عن تلك الفترة. |
| La financiación de estos programas será compartida por las organizaciones y se calculará utilizando las estadísticas de personal del CAC para esos lugares de destino. | UN | وسيكون التمويل على أساس تقاسم التكاليف بين المنظمات ويحسب بناء على إحصائيات الموظفين التي تضعها لجنة التنسيق اﻹدارية لموظفي مراكز العمل. |
| para calcular el pago se tomará como base: | UN | ويحسب المبلغ على النحو التالي: |
| al cesar de nuevo en sus funciones, la cuantía de su pensión de jubilación será calculada con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 supra sobre la base del período total de sus servicios y estará sujeta a una reducción igual en valor actuarial a la suma de cualquier pensión de jubilación que se le hubiere pagado antes de cumplir los 60 años de edad. | UN | ويحسب مقدار معاشه عندئذ وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ أعلاه على أساس مجموع مدة خدمته، ويخضع لتخفيض يعادل في قيمته الحسابية الاكتوارية مقدار أي معاش تقاعدي دفع له قبل بلوغ سن الستين. |
| Las dietas por misión se calculan a razón de 72 dólares diarios por persona. | UN | ويحسب بدل اﻹقامة المقرر للبعثة بمعدل ٧٢ دولارا للشخص في اليوم. |
| La pensión se calcula en función de la remuneración media del magistrado durante sus dos últimos años de servicio. | UN | ويحسب المعاش التقاعدي للقضاة على أساس متوسط اﻷجر في آخر سنتين للخدمة. |
| En términos generales, el porcentaje correspondiente a cada país se calcula asignando más valor a los de ingresos más bajos y población más numerosa. | UN | ويحسب نصيب كل بلد بصورة عامة على أساس تخصيص عامل ترجيح أكبر للبلدان ذات الدخل اﻷقل واﻷكثر سكانا. |
| El costo anual estimado se calcula en el 1% de la dotación media mensual de los efectivos. | UN | ويحسب تقدير التكاليف السنوية بنسبة ١ في المائة من متوسط القوام الشهري للوحدات العسكرية. |
| Este reembolso se calcula como un porcentaje de los gastos con cargo a los recursos de los programas; | UN | ويحسب التسديد كنسبة مئوية من موارد البرامج المنفقة؛ |
| El valor neto se calcula como la suma de los activos reales y financieros del gobierno menos la suma de sus obligaciones reales y financieras. | UN | ويحسب صافي القيمة بوصفه مجموع أصول الحكومة المالية والعينية مخصوما منها مجموع التزاماتها المالية والعينية. |
| La prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles de un funcionario se calcula asignando a cada uno de los tres elementos puntos porcentuales establecidos. | UN | ويحسب بدل التنقل والمشقة للموظف بتعيين نقاط مئوية محددة لكل من العناصر الثلاثة. |
| Dicha pensión se calculará aplicando al sueldo básico los porcentajes de 40 hasta 50%, con diez años de servicios, y entre las edades de 60 a 65 o más años. | UN | ويحسب المعاش كنسبة مئوية من الأجر الأساسي ويتراوح بين 40 و50 في المائة مع 10 سنوات من الخدمة ويستحق الدفع بين سن 60 و65 سنة. |
| al cesar de nuevo en sus funciones, la cuantía de su pensión de jubilación se calculará con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 supra sobre la base del período total de sus servicios y estará sujeta a una reducción igual en valor actuarial a la suma de la pensión de jubilación que se le hubiere pagado antes de cumplir los 60 años de edad. | UN | ويحسب مقدار المعاش عندئذ وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ أعلاه على أساس مجموع مدة الخدمة ويخضع لتخفيض يعادل في قيمته الاكتوارية مقدار أي معاش تقاعدي يُدفع له قبل بلوغه سن الستين. |
| Esa suma se calculará de la misma manera en que se calcula la compensación de días acumulados de vacaciones anuales en virtud de lo dispuesto en la regla 109.8. | UN | ويحسب هذا المبلغ بنفس طريقة حساب استبدال رصيد اﻹجازة السنوية بموجب القاعدة ١٠٩/٨. |
| para calcular el pago se tomará como base: | UN | ويحسب المبلغ على النحو التالي: |
| al cesar de nuevo en sus funciones, la cuantía de su pensión de jubilación será calculada con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 supra sobre la base del período total de sus servicios y estará sujeta a una reducción igual en valor actuarial a la suma de cualquier pensión de jubilación que se le hubiere pagado antes de cumplir los 60 años de edad. | UN | ويحسب مقدار معاشه عندئذ وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ أعلاه على أساس مجموع مدة خدمته ويخضع لتخفيض يعادل في قيمته الحسابية الاكتوارية مقدار أي معاش تقاعدي دفع له قبل بلوغه سن الستين. |
| Ambas tienen un tope y se calculan en función de los ingresos familiares. | UN | ويحسب الاثنان بالارتباط بالإيرادات العائلية. |
| La estimación de los gastos está calculada sobre la base del 1% del promedio mensual de efectivos para los observadores militares, los supervisores de la policía civil y los contingentes. | UN | ويحسب تقدير التكلفة على أساس ١ في المائة من متوسط العدد الشهري للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات ومراقبي الشرطة المدنية. |
| La estimación de los gastos se ha calculado sobre la base del 1% de la cifra medio de efectivos. | UN | ويحسب تقدير التكلفة على أساس ١ في المائة من متوسط حجم القوة. |
| Y cree que el virus todavía sigue aquí. | Open Subtitles | ويحسب أن الجرثوم لا يزال موجوداً |