la ley protege los derechos resultantes del matrimonio y las relaciones familiares, excepto cuando infringen los derechos de terceros. | UN | ويحمي القانون الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية اللهم إذا كانت هذه العلاقات تنتهك حقوق الآخرين. |
la ley protege el derecho de autor respecto de las obras de creación de los artistas. | UN | ويحمي القانون حق المؤلف للأعمال الفنية المبدعة. |
En la República del Congo, los derechos de propiedad colectiva de los pueblos indígenas están amparados por la ley. | UN | ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية. |
la legislación protege también los usos y costumbres y las instituciones tradicionales de los pueblos indígenas. | UN | ويحمي القانون أيضاً أعراف الشعوب الأصلية ومؤسساتها التقليدية. |
Los manantiales y los recursos hídricos en general están protegidos por la ley y toda actividad agrícola en un radio de 300 yardas alrededor de un manantial se considera delito. | UN | ويحمي القانون كل الينابيع وموارد المياه. كما أن ممارسة أي شكل من أشكال الزراعة ضمن منطقة قطرها ٣٠٠ ياردة من أي نبع هي انتهاك للقانون. |
1. Todo ser humano tiene el derecho inherente a la vida. Este derecho estará protegido por la ley. | UN | ١- الحق في الحياة حق ملازم لكل إنسان، ويحمي القانون هذا الحق. |
En caso de divorcio, la ley protege la condición jurídica personal de una mujer obtenida durante el matrimonio, como la nacionalidad. | UN | ويحمي القانون في حالة الطلاق الوضع القانوني الشخصي الذي اكتسبته المرأة خلال الزواج، مثلا الجنسية. |
la ley protege el trabajo en todas sus formas y los derechos que ella otorga al trabajador son irrenunciables | UN | ويحمي القانون العمل بكل أشكاله، ولا يسمح بالتنازل عن الحقوق التي يكفلها للعامل. |
la ley protege a los trabajadores frente al despido por participar en actividades sindicales, y contempla su derecho a la readmisión si son despedidos de manera improcedente. | UN | ويحمي القانون العمال من الفصل بسبب اشتراكهم في أنشطة نقابية، ويتيح لهم حق العودة إلى مناصبهم إذا كان فصلهم غير قانوني. |
la ley protege también a los extranjeros que se encuentran legalmente en el territorio y sus bienes. | UN | ويحمي القانون أيضا الأجانب وممتلكاتهم الموجودة بصورة قانونية في أراضي الدولة. |
la ley protege al asalariado, indicando que el mismo debe tener libre disposición del salario ganado, y las leyes exigen que se lo abone en dinero, al menos en su mayor parte. | UN | ويحمي القانون اﻷجير إذ ينص أن هذا اﻷخير يجب أن يكون قادرا على التصرف بحرية بما يكسبه، ويقضي بأن يجري دفع اﻷجر نقدا، على اﻷقل في جزئه الرئيسي. |
En la República del Congo, los derechos de propiedad colectiva de los pueblos indígenas están amparados por la ley. | UN | ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية. |
En el Congo, los derechos de propiedad colectiva de los pueblos indígenas están amparados por la ley. | UN | ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية. |
En el Congo, los derechos de propiedad colectiva de los pueblos indígenas están amparados por la ley. | UN | ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية. |
la legislación protege también los usos y costumbres y las instituciones tradicionales de los pueblos indígenas. | UN | ويحمي القانون أيضاً أعراف الشعوب الأصلية ومؤسساتها التقليدية. |
la legislación protege también los usos y costumbres y las instituciones tradicionales de los pueblos indígenas. | UN | ويحمي القانون أيضاً أعراف الشعوب الأصلية ومؤسساتها التقليدية. |
la legislación protege también los usos y costumbres y las instituciones tradicionales de los pueblos indígenas. | UN | ويحمي القانون أيضاً أعراف الشعوب الأصلية ومؤسساتها التقليدية. |
En la República Eslovaca el matrimonio, la paternidad y la familia están protegidos por la ley. | UN | ويحمي القانون في الجمهورية السلوفاكية الزواج واﻷبوة واﻷسرة. |
Este derecho estará protegido por la ley. | UN | ويحمي القانون هذا الحق. |
esta ley protege al autor de obras literarias, científicas o artísticas " en lo que atañe a sus relaciones intelectuales y personales con la obra y también a la utilización de ésta " (artículo 11 de la Ley de derechos de autor). | UN | ويحمي القانون مؤلف اﻷعمال اﻷدبية أو العلمية أو الفنية " من حيث علاقاته الفكرية والشخصية بهذا العمل وأيضاً من حيث الافادة من هذا العمل " )المادة ١١ من القانون(. |
la ley protegerá y defenderá los intereses intelectuales y materiales de los autores en relación con sus obras científicas, técnicas, culturales y artísticas. | UN | ويحمي القانون ويدافع عن المصالح المعنوية والمادية للمؤلفين والمتعلقة بأعمالهم العلمية والتقنية والثقافية. |
El derecho de propiedad, incluido el derecho a la propiedad privada, está protegido por la ley. | UN | ويحمي القانون حق الملكية بما في ذلك الملكية الخاصة. |
La maternidad, la paternidad y la infancia están protegidas por la ley " . | UN | ويحمي القانون الأمومة والأبوية والطفولة " . |