los Inspectores concluyen que se debe designar un punto focal al que se encomiende esta función a nivel de toda la organización. | UN | ويخلص المفتشان إلى أنه ينبغي تسمية منسق وتكليفه بهذه المسؤولية عن المنظمة ككل. |
los Inspectores concluyen que ello comporta el reconocimiento de que es necesario rediseñar los controles existentes para tener en cuenta la necesidad de independencia de la función de supervisión interna y, por extensión, a juicio de los Inspectores, la no injerencia de la administración en esa función. | UN | ويخلص المفتشان إلى أن هذا اعتراف أصيل بضرورة إعادة تصميم الضوابط القائمة بحيث تراعي ضرورة استقلال وظيفة الرقابة الداخلية وبالتالي، في رأي المفتشَين، عدم تدخل الإدارة في هذه الوظيفة. |
los Inspectores concluyen que todavía hay lugar para la mejora en lo que se refiere a la realización de actividades conjuntas relativas a los océanos y las zonas costeras entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويخلص المفتشان إلى أن ثمة حيزاً لا يزال يتسع لإدخال تحسينات تتعلق بالأنشطة المشتركة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال قضايا المحيطات والمناطق الساحلية. |
los Inspectores consideran que, dado el volumen de trabajo encomendado a los subgrupos del Grupo de trabajo sobre el sistema de coordinadores residentes, el apoyo bien definido y organizado de la UNDOCO incrementaría la eficiencia de la labor realizada por tales subgrupos. | UN | ويخلص المفتشان إلى أنه بالنظر إلى حجم العمل الموكل إلى الأفرقة الفرعية التابعة للفريق العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين، فإن تقديم الدعم الدقيق والمنظم من جانب مكتب تنسيق العمليات الإنمائية من شأنه أن يزيد من كفاءة أعمال هذه الأفرقة الفرعية. |
los Inspectores consideran que las adquisiciones, dado que son una de las partidas de gasto más elevadas y un mecanismo estratégico que contribuye al logro de los objetivos de las organizaciones, exigen una estrecha supervisión por parte de los órganos legislativos o rectores. | UN | ويخلص المفتشان إلى أن المشتريات، بوصفها من أعلى بنود الإنفاق، وبوصفها أداة استراتيجية تسهم في تحقيق أهداف المنظمة، تتطلب الإشراف الدقيق من جانب الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة. |
Por lo que se refiere a la presentación de informes internos, los Inspectores opinan que ONUOcéanos debería seguir el ejemplo de ONU-Agua tal como se describe en el anexo II. los Inspectores concluyen que es necesario adoptar directrices o procedimientos internos de trabajo claros acerca de cómo colaborar a fin de despejar cualquier idea equivocada que algún Estado miembro pueda tener de ONUOcéanos. | UN | أما فيما يتصل بالإبلاغ الداخلي، فالمفتشان يريان أن تتبع الشبكة نموذج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وفق ما يرد في المرفق الثاني. ويخلص المفتشان إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل داخلية واضحة تبين أسلوب عمل الأعضاء جماعياً لتبديد أي سوء تصور للشبكة من جانب بعض الدول الأعضاء. |
los Inspectores concluyen que la cuestión del liderazgo es uno de los motivos más importantes del éxito de los otros dos mecanismos, con lo que se asegura la sostenibilidad del mecanismo de coordinación. | UN | ويخلص المفتشان إلى أن مسألة القيادة تشكل أحد أهم معايير نجاح الآليتين الأوليين، وهو عامل يمكن بالتالي أن يكفل استدامة الشبكة كآلية تنسيقية. |
los Inspectores concluyen que todavía hay lugar para la mejora en lo que se refiere a la realización de actividades conjuntas relativas a los océanos y las zonas costeras entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويخلص المفتشان إلى أن ثمة حيزاً لا يزال يتسع لإدخال تحسينات تتعلق بالأنشطة المشتركة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال قضايا المحيطات والمناطق الساحلية. |
los Inspectores concluyen que la cuestión del liderazgo es uno de los motivos más importantes del éxito de los otros dos mecanismos, con lo que se asegura la sostenibilidad del mecanismo de coordinación. | UN | ويخلص المفتشان إلى أن مسألة القيادة تشكل أحد أهم معايير نجاح الآليتين الأوليين، وهو عامل يمكن بالتالي أن يكفل استدامة الشبكة كآلية تنسيقية. |
los Inspectores concluyen que ONUOcéanos no ha podido demostrar su " valor añadido " por falta de recursos humanos y financieros y de la voluntad política necesaria para hacer avanzar el mecanismo. | UN | ويخلص المفتشان إلى أن آلية الشبكة لم تستطع بعد البرهنة عن " قيمتها المضافة " بسبب الافتقار إلى ما يلزم من موارد مالية وبشرية وإرادة سياسية للمضي قدماً بالآلية. |
los Inspectores concluyen que la voluntad política de los jefes ejecutivos en favor de ONUOcéanos es un requisito previo para su sostenibilidad en comparación con ONUEnergía y ONU-Agua. | UN | ويخلص المفتشان إلى أن الإرادة السياسية للرؤساء التنفيذيين حيال شبكة الأمم المتحدة للمحيطات شرط مسبق لكفالة استدامتها أسوة بشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |
los Inspectores concluyen que hay una brecha entre las actividades relativas a las minas y los sistemas nacionales de salud que el sistema de las Naciones Unidas no está subsanando adecuadamente; a su modo de ver, para colmar esa brecha es necesario contar con una entidad de referencia para la prestación de asistencia a las víctimas. | UN | ويخلص المفتشان إلى أن ثمة فجوة لا تتصدى لها منظومة الأمم المتحدة بالشكل الواجب بين الإجراءات المتعلقة بالألغام والنظم الصحية الوطنية؛ وفي رأيهما أنه يلزم إقامة كيان رئيسي معني بتقديم المساعدة للضحايا من أجل رأب تلك الفجوة. |
los Inspectores concluyen que, para una mayor transparencia y en el contexto de las medidas recomendadas en los párrafos subsiguientes, el UNMAS y el IACG-MA deberían analizar en mayor profundidad, y aclarar más, la cadena de gastos de apoyo a los programas y los gastos generales reales. | UN | ويخلص المفتشان إلى أنه في ضوء تعزيز الشفافية وضمن سياق الإجراءات الموصى بها في الفقرات اللاحقة، ينبغي أن تخضع سلسلة تكاليف دعم البرامج والتكاليف العامة الفعلية لمزيد من التحليل والإيضاح من جانب دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وفريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Por lo que se refiere a la presentación de informes internos, los Inspectores opinan que ONUOcéanos debería seguir el ejemplo de ONU-Agua tal como se describe en el anexo II. los Inspectores concluyen que es necesario adoptar directrices o procedimientos internos de trabajo claros acerca de cómo colaborar a fin de despejar cualquier idea equivocada que algún Estado miembro pueda tener de ONUOcéanos. | UN | أما فيما يتصل بالإبلاغ الداخلي، فالمفتشان يريان أن تتبع الشبكة نموذج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وفق ما يرد في المرفق الثاني. ويخلص المفتشان إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل داخلية واضحة تبين أسلوب عمل الأعضاء جماعياً لتبديد أي سوء تصور للشبكة من جانب بعض الدول الأعضاء. |
los Inspectores concluyen que ONUOcéanos no ha podido demostrar su " valor añadido " por falta de recursos humanos y financieros y de la voluntad política necesaria para hacer avanzar el mecanismo. | UN | ويخلص المفتشان إلى أن آلية الشبكة لم تستطع بعد البرهنة عن " قيمتها المضافة " بسبب الافتقار إلى ما يلزم من موارد مالية وبشرية وإرادة سياسية للمضي قدماً بالآلية. |
los Inspectores concluyen que la voluntad política de los jefes ejecutivos en favor de ONUOcéanos es un requisito previo para su sostenibilidad en comparación con ONUEnergía y ONU-Agua. | UN | ويخلص المفتشان إلى أن الإرادة السياسية للرؤساء التنفيذيين حيال شبكة الأمم المتحدة للمحيطات شرط مسبق لكفالة استدامتها أسوة بشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |
los Inspectores consideran que, dado el volumen de trabajo encomendado a los subgrupos del Grupo de trabajo sobre el sistema de coordinadores residentes, el apoyo bien definido y organizado de la UNDOCO incrementaría la eficiencia de la labor realizada por tales subgrupos. | UN | ويخلص المفتشان إلى أنه بالنظر إلى حجم العمل الموكل إلى الأفرقة الفرعية التابعة للفريق العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين، فإن تقديم الدعم الدقيق والمنظم من جانب مكتب تنسيق العمليات الإنمائية من شأنه أن يزيد من كفاءة أعمال هذه الأفرقة الفرعية. |
116. los Inspectores consideran que los gastos de la formación de los coordinadores residentes deben formar parte de los gastos operacionales del sistema de coordinadores residentes y a largo plazo deben ser absorbidos, previa la concertación del correspondiente acuerdo, por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en general. | UN | 116- ويخلص المفتشان إلى أنه ينبغي إدماج تكاليف تدريب المنسقين المقيمين ضمن التكاليف التشغيلية لمنظومة المنسقين المقيمين، وينبغي استيعاب هذه التكاليف في المدى الطويل على أساس متفق عليه من قبل منظومة الأمم المتحدة الإنمائية برمتها. |
116. los Inspectores consideran que los gastos de la formación de los coordinadores residentes deben formar parte de los gastos operacionales del sistema de coordinadores residentes y a largo plazo deben ser absorbidos, previa la concertación del correspondiente acuerdo, por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en general. | UN | 116- ويخلص المفتشان إلى أنه ينبغي إدماج تكاليف تدريب المنسقين المقيمين ضمن التكاليف التشغيلية لمنظومة المنسقين المقيمين، وينبغي استيعاب هذه التكاليف في المدى الطويل على أساس متفق عليه من قبل منظومة الأمم المتحدة الإنمائية برمتها. |
Así pues, los Inspectores opinan que los mandatos actuales están sesgados en favor de la protección del medio ambiente y se apartan de los aspectos socioeconómicos relacionados con los océanos (como el mandato de la OIT de procurar un trabajo digno para quienes trabajan en los océanos, el transporte marítimo, la piratería y el terrorismo, etc.). | UN | ويخلص المفتشان إلى أن كفة الاختصاصات تميل لصالح قضايا الحماية البيئة بينما تولى درجة أقل من الاهتمام للجوانب الاجتماعية - الاقتصادية ذات الصلة بالمحيطات (المتصلة مثلاً بولاية منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بتحقيق ظروف عمل لائقة للعاملين في المحيطات، وقضايا النقل والقرصنة/الإرهاب، وغير ذلك). |