el autor concluye que la reserva es nula y no impide al Comité examinar sus denuncias al amparo del artículo 26. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن التحفظ باطل ولا يمنع اللجنة من النظر في ادعاءاته بموجب المادة 26. |
el autor concluye que una demanda ante un tribunal civil no es, en su caso, una alternativa ni constituye un recurso eficaz. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً. |
el autor concluye que una demanda ante un tribunal civil no es, en su caso, una alternativa ni constituye un recurso eficaz. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً. |
el autor concluye que, o la Dirección Central de Establecimientos Penitenciarios facilitó al Comité información no fiable, o trata deliberadamente de enmarañar la situación. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن المديرية المركزية للمؤسسات الإصلاحية إما تزود اللجنة بمعلومات غير موثوق بها أو تتعمد التعتيم عمداً. |
el autor concluye que se vulneraron los derechos de Idriss y Juma Aboufaied al amparo del artículo 9, párrafo 4, del Pacto. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
el autor concluye que se vulneraron los derechos de Idriss y Juma Aboufaied al amparo del artículo 9, párrafo 4, del Pacto. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
el autor concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
el autor concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son inoperantes. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
el autor concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son ineficaces. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
el autor concluye que los recursos mencionados por el Estado parte son ineficaces. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف عديمة الجدوى. |
el autor concluye que todos los recursos judiciales disponibles han sido agotados, incluido el recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional. Cuestiones y procedimientos ante el Comité | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن جميع وسائل الانتصاف القانونية المتاحة قد استُنفدت، بما في ذلك دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية أمام المحكمة الدستورية. |
el autor concluye que la Corte Suprema y el Estado parte no han logrado justificar la restricción de su derecho a difundir información al amparo del artículo 19, párrafo 3, del Pacto. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن المحكمة العليا والدولة الطرف لم توضحا السبب الذي يجعل تقييد حقه في نقل المعلومات مبرراً بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
el autor concluye que las autoridades del Estado parte infringieron las disposiciones del ordenamiento jurídico interno en lo que respecta a su detención y posterior encarcelamiento y, por lo tanto, también lesionaron sus derechos en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سلطات الدولة الطرف انتهكت أحكام القانون الداخلي فيما يتعلق بتوقيفه ثم باحتجازه، وبالتالي انتهكت أيضاً حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
5.4 el autor concluye que el Estado parte, al no refutar ninguna de sus alegaciones, las ha aceptado de hecho. | UN | 5-4 ويخلص صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تدحض أي ادعاء من ادعاءاته وهذا يعنى قبولها فعلياً هذه الادعاءات. |
el autor concluye que las autoridades del Estado parte infringieron las disposiciones del ordenamiento jurídico interno en lo que respecta a su detención y posterior encarcelamiento y, por lo tanto, también lesionaron sus derechos en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سلطات الدولة الطرف انتهكت أحكام القانون الداخلي فيما يتعلق بتوقيفه ثم باحتجازه، وبالتالي انتهكت أيضاً حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
el autor concluye que la vulneración de su derecho a la defensa tuvo un impacto negativo en la legalidad y validez de la sentencia, pues se le negó la posibilidad de defenderse por todos los medios y métodos legítimos. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة. |
el autor concluye que la vulneración de su derecho a la defensa tuvo un impacto negativo en la legalidad y validez de la sentencia, pues se le negó la posibilidad de defenderse por todos los medios y métodos legítimos. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أن انتهاك حقه في الدفاع قد أثر سلباً على قانونية وصحة الحكم الصادر بحقه، لأنه حُرم فرصة الدفاع عن نفسه بجميع السبل والوسائل المشروعة. |
el autor concluye que se ha agotado los recursos internos y que en la legislación colombiana no existe un recurso que proteja los derechos de las parejas homosexuales y que ponga fin a la violación de sus derechos fundamentales. | UN | 5-3 ويخلص صاحب البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت وأن التشريعات الكولومبية لا تنص على أي سبيل انتصاف من شأنه أن يكفل حماية حقوق الأزواج من المثليين جنسياً ويضمن وقف انتهاك حقوقهم الأساسية. |