"ويدرك البرنامج الإنمائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el PNUD reconoce
        
    • el PNUD es consciente
        
    el PNUD reconoce que la aplicación del instrumento requiere capacitación y concienciación, una dificultad a la que debe hacerse frente constantemente. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أن الأخذ بهذه الأداة يستلزم التدريب والتوعية، وهذا تحد يتعين التصدي له باستمرار.
    A la hora de hacer esto, el PNUD reconoce que ningún enfoque responde a todas las necesidades. UN ويدرك البرنامج الإنمائي عند القيام بذلك، أنه لا توجد وسيلة واحدة لتلبية الاحتياجات كافة.
    el PNUD reconoce que, al contar con múltiples fuentes de financiación, le resulta esencial clasificar adecuadamente los gastos a fin de lograr una distribución justa entre todas las fuentes de financiación. UN ويدرك البرنامج الإنمائي باعتباره منظمة للتمويل المتعدد الأطراف، أن التصنيف السليم للتكاليف يعد أساسيا لتحقيق تقاسم الأعباء بشكل منصف بين جميع مصادر التمويل.
    el PNUD reconoce plenamente que dicha visión exige la adopción de medidas para su transformación que servirán para eliminar conflictos de interés aparentes y que serán medibles y creíbles. UN ويدرك البرنامج الإنمائي تماما أن تلك الرؤية المستقبلية تحتاج إلى أن يتخذ إجراءات تحويلية ستكون فعالة في إزالة المسائل المتعلقة بتضارب المصالح المتصور، وستكون قابلة للقياس ومتسمة بالمصداقية.
    el PNUD es consciente de que sigue habiendo posibilidades de ir mejorando y simplificando los procesos. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أنه ما زالت هناك فرص لإدخال تعزيزات وإجراء عمليات تبسيط في المستقبل.
    el PNUD reconoce que la reducción de los riesgos de desastre tiene muchos elementos en común con la reducción de los riesgos de cambio climático y cuando sea procedente combinará sus empeños en estas esferas interrelacionadas. UN ويدرك البرنامج الإنمائي وجود كثير من العناصر المشتركة بين الحد من مخاطر الكوارث والحد من مخاطر المناخ، وسيوحد جهوده في هذين المجالين المرتبطين حسب الاقتضاء.
    el PNUD reconoce que la reducción de los riesgos de desastre tiene muchos elementos en común con la reducción de los riesgos de cambio climático y, cuando sea procedente, combinará sus empeños en estas dos esferas. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أن ثمة عناصر مشتركة كثيرة بين الحد من مخاطر الكوارث والحد من مخاطر المناخ، لذا سيوحد جهوده في هذين المجالين المترابطين، حسب الاقتضاء.
    el PNUD reconoce las múltiples sinergias que existen entre la igualdad de género, la reducción de la pobreza y el logro de los ODM. UN 34 - ويدرك البرنامج الإنمائي أوجه التآزر المتعددة القائمة بين المساواة بين الجنسين والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    el PNUD reconoce la necesidad de actualizar la sección y se asegurará de que la nueva política de evaluación está en consonancia con las definiciones, las normas y los principios del UNEG. UN ويدرك البرنامج الإنمائي الحاجة إلى تحديث هذا الفرع وسيكفل أن سياسة التقييم الجديدة تتماشى مع التعاريف والقواعد والمعايير التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    el PNUD reconoce que es necesario llevar a cabo reformas de organización y operacionales, tanto en la sede como en las oficinas en los países, para asegurar un buen desempeño en los países. UN 43 - ويدرك البرنامج الإنمائي أنه يجب على الإصلاحات التنظيمية والتنفيذية المتواصلة، على صعيدي المقر والمكاتب القطرية على حد سواء، أن تكفل قوة الأداء على الصعيد القطري.
    el PNUD reconoce que, de conformidad con las resoluciones mencionadas pueden aplicarse estrategias de creación y fomento de capacidad en los países en desarrollo que lo soliciten, para respaldar de forma más eficaz las prioridades y la elaboración de programas nacionales en materia de desarrollo. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أنه يجوز، عملا بأحكام القرارين المذكورين، تطبيق نهجي بناء القدرات وتنمية القدرات معا - إذا طلب ذلك أحد البلدان النامية - بهدف توفير الدعم بأكثر قدر من الفعالية لأولويات البلد المعني وبرمجته في مجال التنمية.
    el PNUD reconoce que las nuevas tecnologías ofrecen nuevo potencial de conectar personas e ideas, y en 2009 se elaboró un proyecto experimental para poder aprovechar ese nuevo potencial, con miras a ejecutarlo en 2010. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أن التكنولوجيات الحديثة تتيح إمكانيات جديدة لتواصل الناس والأفكار، وقد أنشئ نموذج تجريبـي في عام 2009 كي يتيح الاستفادة من هذه الإمكانيات الجديدة، والهدف هو بدء تعميم العمل بالنموذج في عام 2010.
    el PNUD reconoce también que, en un mundo globalizado, los agentes nacionales deben funcionar en los niveles mundial, regional y nacional. UN 20 - ويدرك البرنامج الإنمائي أيضاً بأنه يتحتم على العناصر الفاعلة الوطنية في عالم يتسم بالعولمة العمل على الصُّعد العالمي والإقليمي والوطني.
    el PNUD reconoce que las decisiones presupuestarias son primordialmente la prerrogativa de su órgano rector y requieren la consideración de la Junta Ejecutiva sobre la base de los resultados de desarrollo previstos, de ahí pues que la asignación de recursos específicos siga siendo de carácter orientativo y no pueda imponerse desde fuera. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أن القرارات المتعلقة بالميزانية هي في المقام الأول من اختصاص مجلس إدارته ويقتضي أن ينظر فيها المجلس التنفيذي على أساس نتائج التنمية المقررة ومن ثم يظل تخصيص الموارد المستهدفة أداة إرشادية ولا يمكن تناوله بصورة مستقلة.
    el PNUD reconoce que las decisiones presupuestarias son primordialmente la prerrogativa de su órgano rector y requieren la consideración de la Junta Ejecutiva sobre la base de los resultados de desarrollo previstos, de ahí pues que la asignación de recursos específicos siga siendo de carácter orientativo y no pueda imponerse desde fuera. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أن المقررات المتعلقة بالميزانية هي في المقام الأول من صلاحيات مجلس إدارته ويقتضي أن ينظر فيها المجلس التنفيذي استنادا إلى النتائج الإنمائية المقررة ومن ثم يظل تخصيص الموارد المستهدفة أداة إرشادية ولا يمكن تناوله بصورة مستقلة.
    el PNUD reconoce que lo que los consultores externos consideran " retos " , como la falta de tiempo y recursos, son dificultades normales que se plantean en todas las evaluaciones. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أن ما يعتبره الخبراء الاستشاريون الخارجيون " تحديات " ، مثل عدم كفاية الوقت والموارد، هي تحديات عادية تواجه جميع التقييمات.
    el PNUD reconoce la importancia de su contribución al sistema de las Naciones Unidas, especialmente en el contexto del primer examen quinquenal del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, que tendrá lugar en la Cumbre del Milenio + 5 que celebrará la Asamblea General en septiembre de 2005. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أهمية مساهمته في منظومة الأمم المتحدة ولا سيما في سياق الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات للأهداف الإنمائية للألفية في مؤتمر قمة الألفية الاستعراضي؛ مؤتمر قمة الألفية + 5، والذي ستعقده الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر2005.
    32. el PNUD reconoce que el desarrollo rural y la mitigación de la pobreza en las tierras áridas rurales hacen necesaria la adopción de medidas en varios ámbitos, como la legislación, el fortalecimiento de la capacidad, la ordenación de los recursos hídricos, las cuestiones de género, los servicios de salud, la enseñanza, y muchos más. UN 32 - ويدرك البرنامج الإنمائي أن التنمية الريفية وتخفيف حدة الفقر في الأراضي الجافة الريفية أمر يتطلب العمل على جبهات كثيرة من بينها التشريع، وتعزيز القدرات، وإدارة المياه، والقضايا الجنسانية، وتوفير الرعاية الصحية، والتعليم.
    el PNUD reconoce que el desarrollo rural y la mitigación de la pobreza en las tierras áridas rurales hacen necesaria la adopción de medidas en diversos ámbitos, como la legislación, el fortalecimiento de la capacidad, la ordenación de los recursos hídricos, las cuestiones de género, los servicios de salud, la enseñanza y muchos otros. UN 31 - ويدرك البرنامج الإنمائي أن التنمية الريفية وتخفيف حدة الفقر في الأراضي الجافة الريفية يتطلبان العمل على جبهات مختلفة من بينها التشريع، وتعزيز القدرات، وإدارة المياه، والقضايا الجنسانية، وتوفير الرعاية الصحية، والتعليم وجبهات أخرى كثيرة.
    el PNUD reconoce plenamente la necesidad de racionalizar los servicios de apoyo a los países contribuyentes netos de la región árabe, en particular mediante una coordinación más estrecha con sus programas mundiales, regionales y en los países a fin de maximizar el intercambio y el perfeccionamiento de conocimientos para los países contribuyentes netos. UN 19 - ويدرك البرنامج الإنمائي تماما الحاجة إلى ترشيد خدمات الدعم المقدمة للبلدان المساهمة الصافية العربية، على وجه التحديد عن طريق تنسيق برامجه العالمية والإقليمية والقطرية على نحو أوثق ابتغاء زيادة تبادل المعارف إلى أقصى حد وتطويرها من أجل البلدان المساهمة الصافية.
    el PNUD es consciente de que la visión propuesta en el informe del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas está siendo debatida por los Estados Miembros. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أن الدول الأعضاء ما زالت تقوم بمناقشة الرؤية المستقبلية المقترحة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus