"ويدرك المقرر الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Relator Especial es consciente
        
    • el Relator Especial reconoce
        
    • el Relator Especial comprende
        
    • el Relator Especial sabe
        
    • el Relator Especial entiende
        
    • el Relator Especial tiene conocimiento
        
    • es consciente de
        
    • the Special Rapporteur is aware
        
    • el Relator Especial tiene presente
        
    el Relator Especial es consciente también del delicado proceso de paz en Irlanda del Norte. UN ويدرك المقرر الخاص كذلك حساسية عملية تحقيق السلم في آيرلندا الشمالية.
    el Relator Especial es consciente de que las conclusiones de su investigación se basan únicamente en información de fuente primaria reunida en Tailandia. UN 63 - ويدرك المقرر الخاص أن نتائج هذا البحث لا تستند إلا على المعلومات الأولية التي تم جمعها في تايلند.
    el Relator Especial es consciente de las consecuencias que ha tenido el pasado reciente en el poder judicial y observa que los esfuerzos realizados para reconstruirlo han sido encomiables. UN ويدرك المقرر الخاص تأثير الماضي المأساوي على القضاء ويلاحظ أن الجهود التي اضطلع بها لإعادة تشكيله جديرة بالثناء.
    el Relator Especial reconoce que Belarús es un país en transición que padece grandes privaciones económicas y las secuelas del accidente de Chernobyl. UN ويدرك المقرر الخاص أن بيلاروس بلد يمر بمرحلة انتقالية ويعاني بشدة من الحرمان الاقتصادي ومن آثار كارثة تشيرنوبيل.
    el Relator Especial comprende perfectamente que, como han indicado las autoridades, la cuestión de los indios forma parte de un proceso a largo plazo y celebra los adelantos que se han producido en estos últimos años. UN ويدرك المقرر الخاص تماماً، كما ذكرت السلطات، أن المسألة الهندية تندرج في إطار عملية طويلة اﻷجل، ويعرب عن ارتياحه للتقدم الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة.
    el Relator Especial es consciente de que hay diferencias entre el proyecto sobre los cursos de agua y el presente que a veces no autorizan la adopción por analogía de sus reglas, pues aparte de haberlo notado él mismo, se lo han dicho muchas veces. UN ويدرك المقرر الخاص أن هناك فروقا بين المشروع المتعلق بالمجاري المائية وهذا المشروع تمنع أحيانا إيراد قواعده على سبيل القياس، وهذا ما أشير اليه وما قيل أكثر من مرة.
    el Relator Especial es consciente de lo difícil que es en semejante medio obtener información fidedigna y de los riesgos que corre el personal que participa en esos allanamientos. UN ويدرك المقرر الخاص صعوبة الحصول على معلومات يمكن تصديقها في مثل هذه البيئة، والمخاطر التي يتعرض لها الموظفون لدى قيامهم بأعمال التفتيش هذه.
    405. el Relator Especial es consciente de que también las fuerzas chechenas atentaron contra el derecho a la vida de personas civiles. UN ٥٠٤- ويدرك المقرر الخاص أيضاً أن الاعتداءات على حق الحياة للمدنيين تُرتَكب أيضاً من جانب قوات شيشانية.
    el Relator Especial es consciente de que es el clima de inseguridad general y de temor ante la delincuencia el que ha llevado a una marcada falta de simpatía por las personas privadas de libertad y a la consiguiente, aunque contraproductiva, demanda de represión. UN ويدرك المقرر الخاص أن هناك جواً عاماً من انعدام اﻷمن والخوف من الجريمة أدى إلى ضياع ملحوظ للتعاطف مع المحرومين من حريتهم وإلى ما يتصل بذلك من مطالبة بالقمع، وإن تكن غير مثمرة.
    173. el Relator Especial es consciente de que, según se afirma, los cambios propuestos al Código Penal Militar están en consonancia con las normas internacionales. UN ٣٧١- ويدرك المقرر الخاص أن التعديلات المقترح إدخالها على قانون العقوبات العسكري يقال إنها تتمشى مع المعايير الدولية.
    el Relator Especial es consciente de las graves dificultades que presentan para el éxito del proceso de regreso las altas tasas de desempleo y la presencia de minas terrestres. UN ويدرك المقرر الخاص الصعوبات الهائلة التي تطرحها أيضاً البطالة الواسعة الانتشار وشيوع الألغام الأرضية في طريق نجاح عملية العودة.
    el Relator Especial es consciente de que algunos países han manifestado estar dispuestos, en principio, a dar oportunidades de reasentamiento a personas procedentes de la Bahía de Guantánamo. UN 60 - ويدرك المقرر الخاص أن بعض البلدان قد أعربت عن استعدادها من حيث المبدأ لاستقبال الأشخاص الذين سيعاد توطينهم نقلا من خليج غوانتانامو.
    el Relator Especial es consciente de que muchos musulmanes, cristianos y otras personas pueden considerar la beneficencia como una obligación religiosa. Por lo tanto, se debe dejar a los donantes que elijan una obra de beneficencia compatible con sus convicciones. UN ويدرك المقرر الخاص أن العمل الخيري ينظر إليه المسلمون والمسيحيون وغيرهم على أنه واجب ديني؛ ولذا يجب أن يكون المانحون قادرين على اختيار العمل الخيري الذي يتناسب مع معتقداتهم.
    69. el Relator Especial es consciente de que hay otras cuestiones que pueden contribuir al estallido de un conflicto. UN 69- ويدرك المقرر الخاص أن هناك قضايا أخرى قد تسهم في نشوب النزاعات.
    el Relator Especial es consciente de las excepcionales dificultades que afronta el poder judicial para reorganizarse después del trágico pasado del país, en que tanto quedó destruido. UN ويدرك المقرر الخاص التحديات الفريدة الطابع التي يواجهها القضاء في إعادة تشكيله بعد الماضي المأساوي للبلد الذي تعرض الكثير فيه إلى التدمير.
    el Relator Especial reconoce que el Gobierno de Kirguistán ha tratado de mejorar la independencia de los magistrados y abogados en los últimos años. UN ويدرك المقرر الخاص أن حكومة قيرغيزستان قد بذلت في السنوات الأخيرة جهوداً لتحسين استقلال القضاة والمحامين.
    el Relator Especial reconoce que esto no es de ninguna manera un problema específico de Turquía pero, de todos modos, hace notar sus consecuencias potencialmente perjudiciales. UN ويدرك المقرر الخاص أن هذه المشكلة ليست قاصرة على تركيا بالذات بأية حال، ولكنه مع ذلك يشير إلى احتمال وترتب عواقب وخيمة عليها.
    el Relator Especial comprende que Camboya, como país en desarrollo, desea sacar partido de sus recursos naturales y de tierras para promover el desarrollo y lograr la prosperidad. UN ويدرك المقرر الخاص أن كمبوديا، باعتبارها بلداً نامياً، ترغب في الاستفادة من أراضيها ومواردها الطبيعية بغية تشجيع التنمية وتحقيق الرخاء.
    En particular, el Relator Especial sabe que existen condiciones lamentables en los campos de detención de Bugojno y Jablanica. UN ويدرك المقرر الخاص بوجه خاص الظروف المريعة السائدة في معسكري الاعتقال في بوغوينو ويابلانيتشا.
    el Relator Especial entiende que, en el caso de los presos comunes, la situación es peor y la tasa de muertes de éstos en prisión y en los campos de trabajo es extraordinariamente alta. UN ويدرك المقرر الخاص أن السجناء العاديين أسوأ حالاً من ذلك، ومعدل الوفيات في السجن وفي معسكرات العمل مرتفع على نحوٍ غير عادي.
    el Relator Especial tiene conocimiento de la participación de funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y tiene previsto, en este sentido, examinar la cuestión más a fondo en su próxima misión. UN ويدرك المقرر الخاص مساعي مسؤولي مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين في هذا الصدد، ويعتزم أن ينظر في هذه المسألة على نحو أوثق في أثناء بعثته القادمة.
    the Special Rapporteur is aware of a widely spread fear amongst his interlocutors that whereas article 179 exempts the affected persons from the constitutional protections against, inter alia, warrantless arrest and detention, the adoption of the proposed anti-terrorism law, even if the state of emergency is lifted, might make applicable the sweeping powers currently allowed for by the Emergency Law. UN ويدرك المقرر الخاص انتشار الخوف بصورة واسعة بين المتحدثين معه من أنه إذا كانت المادة 179 تعفي الأشخاص المتأثرين من أشكال الحماية الدستورية القبض والاعتقال بدون إذن في جملة أمور فإن اعتماد قانون مكافحة الإرهاب المقترح قد يؤدي، حتى في حالة إلغاء قانون الطوارئ، إلى تحويل السلطات الواسعة التي يسمح بها قانون الطوارئ في الوقت الحاضر إلى سلطات قابلة للتطبيق.
    el Relator Especial tiene presente, con preocupación, el posible daño, ya sea psicológico o físico, que puede ser resultado de la incitación al odio, en particular la instigación a la violencia, la agudización de tensiones entre grupos de distinta identidad cultural, étnica, racial o religiosa y la perpetuación de los estereotipos. UN ويدرك المقرر الخاص ما يمكن أن ينشأ عنه من ضرر، سواء نفسي أو بدني، وخاصة التحريض على العنف وزيادة التوترات بين المجموعات مختلفة الهويات الثقافية والإثنية والعنصرية والدينية، واستمرار القوالب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus