"ويدرك مجلس الأمن أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo de Seguridad reconoce que
        
    el Consejo de Seguridad reconoce que el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz suelen estar estrechamente relacionados entre sí. UN " ويدرك مجلس الأمن أن صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام هي عمليات كثيرا ما تكون شديدة الترابط.
    el Consejo de Seguridad reconoce que es necesario el apoyo de ambas partes para lograr una solución, que deberá ser aprobada por ambas comunidades en referendos separados y simultáneos. UN " ويدرك مجلس الأمن أن التوصل إلى حل يتطلب دعم الجانبين وسيقتضي موافقة الطائفتين في استفتاءين منفصلين ومتزامنين.
    el Consejo de Seguridad reconoce que la actual inestabilidad en Somalia contribuye al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar y destaca la necesidad de contar con una respuesta amplia para reprimir los actos de piratería y robo a mano armada en el mar y combatir sus causas subyacentes. UN ويدرك مجلس الأمن أن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال يساهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لقمع أعمال القرصنة واحتجاز الرهائن ومعالجة أسبابها الجذرية.
    el Consejo de Seguridad reconoce que la actual inestabilidad en Somalia contribuye al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar y destaca la necesidad de contar con una respuesta amplia para reprimir los actos de piratería y robo a mano armada en el mar y combatir sus causas subyacentes. UN ويدرك مجلس الأمن أن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال يساهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لقمع أعمال القرصنة واحتجاز الرهائن ومعالجة أسبابها الجذرية.
    el Consejo de Seguridad reconoce que la paz no consiste solamente en la ausencia de conflictos, sino que requiere además un proceso de participación positivo y dinámico en el que se aliente el diálogo y se resuelvan los conflictos en un espíritu de entendimiento mutuo y cooperación. UN " ويدرك مجلس الأمن أن السلام لا يعني غياب الصراع فحسب بل يدرك أيضا أنه يتطلب عملية دينامية وإيجابية قائمة على المشاركة يشجع فيها الحوار وتحل الصراعات بروح التفاهم والتعاون.
    el Consejo de Seguridad reconoce que la explotación y el comercio ilícitos de los recursos naturales, en particular los diamantes, puede contribuir a la intensificación de los conflictos. UN " ويدرك مجلس الأمن أن الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بها، وبوجه خاص الماس، يمكن أن يسهما في تصعيد الصراعات.
    el Consejo de Seguridad reconoce que las actividades de consolidación de la paz están destinadas a impedir el estallido, la reaparición o la continuación de un conflicto armado y por lo tanto abarcan una amplia gama de programas y mecanismos políticos, humanitarios, de desarrollo y de derechos humanos. UN " ويدرك مجلس الأمن أن بناء السلام يهدف إلى منع نشوب الصراعات المسلحة أو تجددها أو استمرارها وأنه لذلك يضم مجموعة واسعة من البرامج والآليات السياسية والإنمائية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    el Consejo de Seguridad reconoce que los países que aportan contingentes pueden participar en actividades de consolidación de la paz y que, en el marco del actual sistema de consultas con esos países, se deberían examinar las actividades de consolidación de la paz que fuera pertinente. UN " ويدرك مجلس الأمن أن البلدان المساهمة بقوات قد تكون من الجهات المشاركة في أنشطة بناء السلام، وأنه ينبغي، ضمن إطار النظام الحالي للتشاور مع تلك البلدان، إجراء مناقشة بشأن أنشطة بناء السلام.
    el Consejo de Seguridad reconoce que los derechos humanos de las mujeres y las niñas corren un riesgo particular en las situaciones de conflicto armado y posteriores a los conflictos, y señala que en cierto número de esas situaciones los miembros de la sociedad civil que se ocupan de las cuestiones de derechos humanos de las mujeres pueden ser escogidos como blanco. UN ويدرك مجلس الأمن أن حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات تتعرض للخطر الشديد في حالات النزاع المسلح وفيما بعد انتهاء النزاع، ويلاحظ أن أفراد المجتمع المدني الناشطين في قضايا حقوق الإنسان الواجبة للمرأة يمكن أن يكونوا عرضة للاستهداف في بعض تلك الحالات.
    el Consejo de Seguridad reconoce que muchos Estados Miembros siguen necesitando asistencia para aplicar la resolución 1540 (2004) y destaca la necesidad de que se refuerce la asistencia en este ámbito. UN ' ' ويدرك مجلس الأمن أن دولا عديدة لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ القرار 1540 (2004) ويؤكد على ضرورة تعزيز المساعدة في هذا المجال.
    el Consejo de Seguridad reconoce que los países que aportan contingentes pueden participar en actividades de consolidación de la paz y que, en el marco del actual sistema de consultas con esos países, se deberían examinar las actividades de consolidación de la paz que fueran pertinentes. " UN " ويدرك مجلس الأمن أن البلدان المساهمة بقوات قد تكون مشاركة في أنشطة لبناء السلام، وأنه ينبغي، في إطار النظام الحالي للتشاور مع تلك البلدان، مناقشة أنشطة بناء السلام ذات الصلة " .
    el Consejo de Seguridad reconoce que el éxito de una estrategia internacional completa acerca de Liberia depende de la participación directa y activa de la Unión Africana, la CEDEAO y el Grupo de Contacto Internacional, colaborando con las oficinas de las Naciones Unidas en la región de conformidad con sus mandatos. UN " ويدرك مجلس الأمن أن نجاح أي استراتيجية دولية شاملة لليبريا يتوقف على المشاركة المباشرة والنشطة للاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وفريق الاتصال الدولي، بالتعاون مع مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة، وفقا لولاياتها.
    el Consejo de Seguridad reconoce que la protección y la potenciación de la mujer y el apoyo a sus redes e iniciativas son esenciales para la consolidación de la paz y la promoción de la participación plena de la mujer, en igualdad de condiciones, y la mejora de su seguridad humana, y alienta a los Estados Miembros, los donantes, y la sociedad civil a que proporcionen apoyo a ese respecto. UN " ويدرك مجلس الأمن أن حماية المرأة وتمكينها ودعم شبكاتها ومبادراتها أمور جوهرية في توطيد السلام لتعزيز مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل وتحسين أمنها كإنسان ويشجع الدول الأعضاء و الجهات المانحة بشكل كامل والمجتمع المدني على تقديم الدعم في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus