"ويدعمون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y apoyan
        
    • y estarían de
        
    • y prestan apoyo
        
    Aprueban y apoyan los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Pakistán encaminados a hallar una solución pacífica a la cuestión de Cachemira por todos los medios disponibles; UN يؤيدون ويدعمون جهود حكومة باكستان لالتماس حل سلمي لمسألة كشمير بجميع السبل المتاحة؛
    Aprueban y apoyan los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Pakistán encaminados a hallar una solución pacífica a la cuestión de Cachemira por todos los medios disponibles; UN يؤيدون ويدعمون جهود حكومة باكستان لالتماس حل سلمي لمسألة كشمير بجميع السبل المتاحة؛
    Hacen suyos y apoyan los esfuerzos del Gobierno del Pakistán por encontrar una solución pacífica al problema de Cachemira por todos los medios disponibles, UN يؤيدون ويدعمون الجهود التي تبذلها حكومة باكستان ﻹيجاد حل سلمي لقضية كشمير بجميع الوسائل المتاحة،
    79. Los Inspectores comparten las consideraciones relacionadas con eficiencia manifestadas por las organizaciones y estarían de acuerdo con las asignaciones de tres años, si bien entienden que no se trata tanto de una exigencia como de algo conveniente. UN 79- ويساند المفتشون اعتبارات الكفاءة التي أعربت عنها المنظمات ويدعمون فكرة التعيين لمدة ثلاث سنوات، ويرون مع ذلك أن هذه المسألة مستصوبة وليست إلزامية.
    Fiscales de enlace de esas fiscalías trabajan en La Haya y prestan apoyo al enjuiciamiento de criminales de guerra en tribunales nacionales. UN والمدعون العامون المعنيون بالاتصال في هذه المكاتب يعملون في لاهاي ويدعمون المحاكمات الوطنية لمجرمي الحرب.
    Los garantes de derechos reconocen y apoyan la participación de los niños en la adopción de decisiones. UN ويقر المضطلعين بالمهام بمشاركة الأطفال في عملية صنع القرار ويدعمون ذلك.
    Esto atañe también a los asociados extranjeros de Estonia que hoy en día hacen la vista gorda a la aparición de un nacionalismo agresivo en este país y apoyan irreflexivamente el peligroso rumbo que ha tomado Tallin. UN وسيؤثر هذا أيضا على شركاء استونيا الخارجيين الذين ما فتئوا يغضون الطرف اليوم عن مظاهر النزعة القومية العدوانية في ذلك البلد ويدعمون بدون تبصر السياسة الخطرة التي تتبعها تالين.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas prestan cooperación técnica a los gobiernos y apoyan las iniciativas comunitarias en esferas clave de la reducción de la pobreza y la gestión de los asuntos públicos. UN ويقدم متطوعو الأمم المتحدة التعاون التقني للحكومات ويدعمون المبادرات المجتمعية في الميدانين الرئيسيين للحد من الفقر والحكم.
    Nuestros parlamentarios acogen con beneplácito la actitud progresista del Secretario General, Sr. Kofi Annan, y apoyan plenamente al Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio que él creó. UN ونوابنا يرحبون بالتوجه الاستباقي للأمين العام عنان، ويدعمون تماما الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي أنشأه.
    Los dirigentes árabes celebran los resultados del diálogo entre organizaciones palestinas que tuvo lugar recientemente en El Cairo, y apoyan el diálogo nacional palestino y las posiciones palestinas unificadas respecto de la cuestión de la tregua y la cesación mutua de hostilidades. UN يرحب القادة بنتائج حوار الفصائل الفلسطينية الذي عقد مؤخراً في القاهرة، ويدعمون الحوار الوطني الفلسطيني والمواقف الفلسطينية الموحدة في مجال التهدئة والوقف المتبادل لإطلاق النار.
    En sus familias, sus escuelas y sus lugares de culto, los creyentes que oran, viven en armonía y apoyan todas las iniciativas que contribuyen a proteger la persona humana y la Tierra también están enseñando el lenguaje y los gestos de la paz. UN إن المؤمنين الذين يصلون في أسرهم ومدارسهم وأماكن عبادتهم، ويعيشون في وئام ويدعمون جميع المبادرات التي تسهم في حماية الإنسان والأرض، إنما ينشرون أيضا لغة السلام وإيماءاته.
    A través de los organismos, fondos y programas, las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales de las Naciones Unidas, los Voluntarios de las Naciones Unidas contribuyen al programa mundial de las Naciones Unidas y apoyan los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN ومن خلال وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وبعثاتها لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، يُسهم متطوعو الأمم المتحدة في جدول الأعمال العالمي للأمم المتحدة ويدعمون الجهود الإنمائية الوطنية.
    Los que proporcionan las herramientas necesarias al terrorismo israelí y apoyan ciegamente la agresión, la ocupación, los asentamientos y el secuestro de los miembros del Parlamento palestino elegidos democráticamente tienen una gran parte de responsabilidad respecto de lo que está sucediendo. UN إن من يوفرون الأدوات اللازمة لدعم الإرهاب الإسرائيلي، ويدعمون بشكل أعمى العدوان والاحتلال والاستيطان، وعمليات الخطف لأعضاء منتخبين ديمقراطياً في الحكومة الفلسطينية، يتحملون قسطاً كبيراً من مسؤولية ما يجري.
    Además, no es posible pasar por alto que esas provocaciones se avivan constantemente con la incitación continua de los funcionarios israelíes que promueven y apoyan a los colonos y extremistas israelíes cuyas acciones exacerban las tensiones religiosas, la hostilidad y la violencia innecesaria. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن إغفال أن هذه الاستفزازات يغذيها دوما التحريض المستمر من المسؤولين الإسرائيليين الذين يشجعون ويدعمون المستوطنين والمتطرفين الإسرائيليين ممن تؤجج أفعالهم التوترات الدينية والعداوة والعنف الذي لا مبرر له.
    Condenan el hecho de que el responsable del atentado terrorista a una aeronave de Cubana de Aviación en octubre de 1976, que causó la muerte a 73 civiles inocentes, no haya sido enjuiciado por terrorismo, y apoyan las gestiones para lograr su extradición o llevarlo ante la justicia. UN ويدينون مسألة أن الشخص المسؤول عن الهجوم الإرهابي الذي شُن في تشرين الأول/أكتوبر 1976 على إحدى طائرات الخطوط الجوية الكوبية، والذي راح ضحيته 73 مدنيا بريئا، لم تجر محاكمته بتهمة الإرهاب، ويدعمون الإجراءات الرامية إلى كفالة تسليمه أو تقديمه للعدالة.
    Las partes interesadas principales y el público en general conocen y apoyan la misión de la ONUDI y de reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible, caracterizado por la igualdad de oportunidades para todos los países de conformar un sector industrial floreciente, aumentar la participación en el comercio internacional y salvaguardar su medio ambiente. UN أصحاب المصلحة الرئيسيون وعامة الجمهور يدركون ويدعمون مهمة اليونيدو المتمثلة في الحد من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة المتسمة بتكافؤ الفرص لجميع البلدان في نمو قطاع صناعي مزدهر، وفي زيادة مشاركتها في التجارة الدولية، وفي حماية بيئتها.
    Las partes interesadas principales y el público en general conocen y apoyan la misión de la ONUDI y de reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible, caracterizado por la igualdad de oportunidades para todos los países de conformar un sector industrial floreciente, aumentar la participación en el comercio internacional y salvaguardar su medio ambiente. UN أصحاب المصلحة الرئيسيون وعامة الجمهور يدركون ويدعمون مهمة اليونيدو المتمثلة في الحد من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة المتسمة بتكافؤ الفرص لجميع البلدان في نمو قطاع صناعي مزدهر، وفي زيادة مشاركتها في التجارة الدولية، وفي حماية بيئتها.
    Condenan el hecho de que el responsable del atentado terrorista a una aeronave de Cubana de Aviación en octubre de 1976, que causó la muerte a 73 civiles inocentes, no haya sido enjuiciado por terrorismo, y apoyan las gestiones para lograr su extradición o llevarlo ante la justicia. UN ويدينون عدم محاكمة الشخص المسؤول عن الهجوم الإرهابي الذي وقع في تشرين الأول/أكتوبر 1976 ضد طائرة لشركة الطيران الكوبية، والذي قتل فيه 73 مدنيا بريئا، بتهمة الإرهاب، ويدعمون الإجراءات الرامية إلى تحقيق تسليمه أو تقديمه إلى العدالة؛
    79. Los Inspectores comparten las consideraciones relacionadas con eficiencia manifestadas por las organizaciones y estarían de acuerdo con las asignaciones de tres años, si bien entienden que no se trata tanto de una exigencia como de algo conveniente. UN 79 - ويساند المفتشون اعتبارات الكفاءة التي أعربت عنها المنظمات ويدعمون فكرة التعيين لمدة ثلاث سنوات، ويرون مع ذلك أن هذه المسألة مستصوبة وليست إلزامية.
    :: Todos los nuevos coordinadores residentes están familiarizados con los mandatos de los organismos no residentes y prestan apoyo a las operaciones de esos organismos en el país UN :: جميع المنسقين المقيمين الجدد على علم بولايات الوكالات غير المقيمة ويدعمون العمليات القطرية لهذه الوكالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus