"ويدعو إلى اتخاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y pide que se adopten
        
    • se pide que se adopten
        
    • y exhorta a que se adopten
        
    • y pide que se tomen
        
    • y exige que se adopten
        
    • y pide que se emprendan
        
    • y exhortó a que se tomaran
        
    Condena toda forma de violencia dirigida a ellas y pide que se adopten medidas para darles una mayor protección. UN ويدين جميع أعمال العنف التي تستهدفهم ويدعو إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنحهم مزيداً من الحماية.
    El informe señala las dificultades especiales que enfrentan los PMA, los países sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y pide que se adopten medidas complementarias para apoyar a esos países. UN وهو يسترعي الاهتمام إلى التحديات الخاصة التي تواجه أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويدعو إلى اتخاذ تدابير تكميلية لدعم هذه البلدان.
    El Relator Especial observa la baja representación de mujeres en el parlamento (actualmente apenas el 4,5%) y pide que se adopten medidas de inmediato para corregir esa situación. UN ويلاحظ المقرر الخاص ضعف تمثيل النساء في البرلمان (حاليا 4.5 في المائة فقط) ويدعو إلى اتخاذ تدابير فورية لسد هذه الفجوة.
    En el proyecto se reconoce que esta explotación constituye un delito de lesa humanidad y se pide que se adopten diversas medidas para prevenirla. UN ويعتبر مشروع البروتوكول هذا الاستغلال جريمة ضد اﻹنسانية ويدعو إلى اتخاذ مجموعة من التدابير لمنع هذه الممارسة.
    El Consejo acoge complacido la inclusión de los serbios de la localidad en el Consejo Municipal de Ilidza y exhorta a que se adopten medidas análogas en otras municipalidades. UN ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى.
    4. Toma nota con satisfacción de las iniciativas emprendidas por la secretaría para estrechar los vínculos efectivos entre sus actividades de investigación y análisis, las deliberaciones intergubernamentales y las actividades de cooperación técnica, y pide que se adopten más iniciativas en ese sentido; UN 4 - يحيط علماً مع الارتياح بما تبذله الأمانة من جهود لزيادة الروابط الفعالة بين ما تضطلع به من عمل في مجالي البحث والتحليل، والمداولات الحكومية الدولية، وأنشطة التعاون التقني، ويدعو إلى اتخاذ المزيد من المبادرات في هذا الصدد؛
    4. Toma nota con satisfacción de las iniciativas emprendidas por la secretaría para estrechar los vínculos efectivos entre sus actividades de investigación y análisis, las deliberaciones intergubernamentales y las actividades de cooperación técnica, y pide que se adopten más iniciativas en ese sentido; UN 4- يحيط علماً مع الارتياح بما تبذله الأمانة من جهود لزيادة الروابط الفعالة بين ما تضطلع به من عمل في مجالي البحث والتحليل، والمداولات الحكومية الدولية، وأنشطة التعاون التقني، ويدعو إلى اتخاذ المزيد من المبادرات في هذا الصدد؛
    4. Toma nota con satisfacción de las iniciativas emprendidas por la secretaría para estrechar los vínculos efectivos entre sus actividades de investigación y análisis, las deliberaciones intergubernamentales y las actividades de cooperación técnica, y pide que se adopten más iniciativas en ese sentido; UN 4- يحيط علماً مع الارتياح بما تبذله الأمانة من جهود لزيادة الروابط الفعالة بين ما تضطلع به من عمل في مجالي البحث والتحليل، والمداولات الحكومية الدولية، وأنشطة التعاون التقني، ويدعو إلى اتخاذ المزيد من المبادرات في هذا الصدد؛
    El Consejo deplora la pérdidas de vida y lesiones, expresa su más sentido pésame y condolencias a las víctimas y sus familias y al pueblo y al Gobierno de la República de Corea, y pide que se adopten medidas apropiadas y pacíficas contra los responsables del incidente a fin de solucionar el asunto de una forma pacífica, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y todas las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN " ويأسف المجلس لسقوط قتلى وجرحى، ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته للضحايا وعائلاتهم ولشعب جمهورية كوريا وحكومتها، ويدعو إلى اتخاذ التدابير الملائمة والسلمية ضد المسؤولين عن الحادث بهدف التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة وفقا لميثاق الأمم المتحدة وجميع أحكام القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.
    1. Insta a las partes interesadas, así como a la comunidad internacional, a que hagan todos los esfuerzos necesarios por lograr que se reanude inmediatamente el proceso de paz sobre la base de lo acordado, teniendo en cuenta los elementos comunes ya establecidos, y pide que se adopten medidas para mejorar en forma tangible la difícil situación sobre el terreno y las condiciones de vida de las mujeres palestinas y sus familias; UN 1 - يهيب بالأطراف المعنية، والمجتمع الدولي، أن يمارسا كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الفوري لعملية السلام وفق الأساس المتفق عليه، مع أخذ الأرضية المشتركة التي تم التوصل إليها بالاعتبار، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسُّن ملموس في الحالة الصعبة على أرض الواقع والظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    1. Exhorta a las partes interesadas, así como a la comunidad internacional, a que hagan todos los esfuerzos necesarios para velar por la reanudación inmediata del proceso de paz sobre la base de lo ya acordado, teniendo en cuenta los elementos comunes ya establecidos, y pide que se adopten medidas para mejorar en forma tangible la difícil situación sobre el terreno y las condiciones de vida de las mujeres palestinas y sus familias; UN 1 - يهيــب بالأطراف المعنية، وبالمجتمع الدولي، أن يبذلـوا كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الفوري لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في الحالة الواقعية الصعبة وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    1. Exhorta a las partes interesadas, así como a la comunidad internacional, a que hagan todos los esfuerzos necesarios para velar por la reanudación inmediata del proceso de paz sobre la base de lo ya acordado, teniendo en cuenta los elementos comunes ya establecidos, y pide que se adopten medidas para mejorar en forma tangible la difícil situación sobre el terreno y las condiciones de vida de las mujeres palestinas y sus familias; UN 1 - يدعو الأطراف المعنية، والمجتمع الدولي، إلى بذل كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الفوري لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في الحالة الواقعية الصعبة وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    1. Exhorta a las partes interesadas, así como a la comunidad internacional, a que hagan todos los esfuerzos necesarios para velar por la reanudación plena del proceso de paz sobre la base de lo ya acordado, teniendo en cuenta los elementos comunes ya establecidos, y pide que se adopten medidas para mejorar en forma tangible la difícil situación sobre el terreno y las condiciones de vida de las mujeres palestinas y sus familias; UN 1 - يدعو الأطراف المعنية، والمجتمع الدولي، إلى بذل كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الكامل لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في حالة الواقع المرير وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    1. Exhorta a las partes interesadas, así como a la comunidad internacional, a que hagan todos los esfuerzos necesarios para velar por la reanudación plena del proceso de paz sobre la base de lo ya acordado, teniendo en cuenta los elementos comunes ya establecidos, y pide que se adopten medidas para mejorar en forma tangible la difícil situación sobre el terreno y las condiciones de vida de las mujeres palestinas y sus familias; UN 1 - يدعو الأطراف المعنية، والمجتمع الدولي، إلى بذل كل الجهود الضرورية لكفالة الاستئناف الكامل لعملية السلام وفقا لأساسها المتفق عليه، مع مراعاة الأسس المشتركة التي تـم إرساؤها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لإحداث تحسن ملموس في حالة الواقع المرير وفـي الظروف المعيشية التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن؛
    La Conferencia deplora que ciertos Estados partes en el Tratado hayan intentado ejecutar programas de armas nucleares con el pretexto de programas nucleares supuestamente pacíficos, y pide que se adopten medidas estrictas para hacer frente a este riesgo para el Tratado y mantener la confianza internacional en la cooperación nuclear pacífica entre las partes en el Tratado. UN 5 - ويعرب المؤتمر عن استيائه من محاولة بعض الأطراف في المعاهدة مواصلة برامج إنتاج الأسلحة النووية تحت غطاء برامج تزعم أنها برامج نووية سلمية. ويدعو إلى اتخاذ تدابير صارمة لمواجهة هذا الخطر الأمني المحدق بالمعاهدة والحفاظ على الثقة الدولية في التعاون بين أطراف المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La Conferencia deplora que ciertos Estados partes en el Tratado hayan intentado ejecutar programas de armas nucleares con el pretexto de programas nucleares supuestamente pacíficos, y pide que se adopten medidas estrictas para hacer frente a este riesgo para el Tratado y mantener la confianza internacional en la cooperación nuclear pacífica entre las partes en el Tratado. UN 5 - ويعرب المؤتمر عن استيائه من محاولة بعض الأطراف في المعاهدة مواصلة برامج إنتاج الأسلحة النووية تحت غطاء برامج تزعم أنها برامج نووية سلمية. ويدعو إلى اتخاذ تدابير صارمة لمواجهة هذا الخطر الأمني المحدق بالمعاهدة والحفاظ على الثقة الدولية في التعاون بين أطراف المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    4. Expresa su alarma por las graves y sistemáticas violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino cometidas en el Territorio Palestino Ocupado por la Potencia ocupante, Israel, y pide que se adopten urgentemente medidas internacionales para poner fin de manera inmediata a esas violaciones, en particular las resultantes de la serie de incursiones militares israelíes incesantes y repetidas en ese Territorio; UN 4- يعرب عن جزعه إزاء الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، أي إسرائيل، ويدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية عاجلة لوضع حد فوري لهذه الانتهاكات، بما في ذلك الانتهاكات الناشئة عن سلسلة التوغلات العسكرية الإسرائيلية المستمرة والمتكررة في تلك الأراضي؛
    En el proyecto de resolución se acogen con beneplácito las medidas ya adoptadas para disminuir la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares y se pide que se adopten más medidas prácticas. UN ويرحب مشروع القرار بالخطوات التي تم اتخاذها لتخفيض حالة الاستعداد لدى منظومات الأسلحة النووية، ويدعو إلى اتخاذ مزيد من الخطوات العملية.
    El Consejo acoge complacido la inclusión de los serbios de la localidad en el Consejo Municipal de Ilidza y exhorta a que se adopten medidas análogas en otras municipalidades. UN ويرحب المجلس بإشراك الصرب المحليين في مجلس إليدزا البلدي ويدعو إلى اتخاذ خطوات مماثلة في المجالس البلدية الأخرى.
    1. Exige que se ponga fin de inmediato a la violencia y pide que se tomen medidas para satisfacer las demandas legítimas de la población; UN 1 - يطالب بوقف العنف فورا ويدعو إلى اتخاذ الخطوات الكفيلة بتلبية المطالب المشروعة للسكان؛
    1. Exhorta a las partes interesadas, así como a toda la comunidad internacional a que realicen todos los esfuerzos necesarios para que se reanude de inmediato el proceso de paz sobre la base de lo ya acordado, y teniendo en cuenta los elementos comunes ya establecidos, y exige que se adopten medidas para mejorar en forma tangible la difícil situación reinante y las condiciones de vida de las mujeres palestinas y sus familias; UN 1 - يدعو الأطراف المعنية، فضلا عن المجتمع الدولي بأسره، إلى بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة الاستئناف الفوري للعملية السلمية على الأساس المتفق عليه آخذا في الاعتبار الأرضية المشتركة التي تم التوصل إليها فعلا، ويدعو إلى اتخاذ تدابير تفضي إلى تحسين ملموس في الحالة الصعبة السائدة على الأرض وفي الظروف المعيشية التي تعاني منها الفلسطينيات وأسرهن؛
    Si bien observa que siguen existiendo problemas en varias esferas, la comunidad internacional acoge con beneplácito esas actividades y los resultados logrados, y pide que se emprendan medidas a todos los niveles para su ulterior desarrollo y aplicación. UN وفي حين يلاحظ المجتمع الدولي أنه ما زالت هناك تحديات في العديد من المجالات، فإنه يرحب بهذه الجهود وبالنتائج التي تحققت حتى الآن، ويدعو إلى اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لزيادة تطويرها وتنفيذها.
    El informe detalló una falta clara de conocimientos del personal sobre el terreno sobre sus derechos como funcionarios y exhortó a que se tomaran medidas para mejorar la representación de sus preocupaciones ante los órganos rectores. UN ويسلط التقرير الضوء على الانعدام الملحوظ للوعي في أوساط الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بحقوقهم كموظفين، ويدعو إلى اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتحسين طرح شواغلهم أمام مجالس الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus