"ويدعو الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y exhorta a las partes
        
    • e invita a las Partes
        
    • e invitar a las Partes
        
    • e insta a las partes
        
    • hace un llamamiento a las Partes
        
    • exhorta asimismo a las partes
        
    • y pide a las partes
        
    • y se invita a las Partes
        
    El Consejo toma nota con grave preocupación de las informaciones sobre violaciones que han tenido lugar desde el 16 de junio de 2000 y exhorta a las partes a que respeten la línea identificada por las Naciones Unidas. UN ويلاحظ المجلس مع القلق الشديد أنباء الانتهاكات التي حدثت منذ يوم 16 حزيران/يونيه 2000، ويدعو الأطراف إلى احترام الخط الذي حددته الأمم المتحدة.
    El Consejo encomia a las partes burundianas, incluido el Gobierno, que demostraron su empeño en continuar las negociaciones, y exhorta a las partes que se mantienen fuera del proceso a poner término a las hostilidades y a participar plenamente en el proceso de paz global de Burundi. UN " ويشيد المجلس بالأطراف البوروندية، بما فيها الحكومة، التي برهنت على التزامها بمواصلة المفاوضات، ويدعو الأطراف التي لا تزال خارج العملية إلى الكف عن الأعمال القتالية كما يدعو إلى مشاركتها الكاملة في عملية السلام الشامل في بوروندي،
    11. Reitera su llamamiento a todos los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur a que cumplan sus obligaciones en virtud del Acuerdo y exhorta a las partes que no lo hayan suscrito a que se sumen y adhieran a dicho Acuerdo en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN 11- يكرر دعوته إلى الموقعين على اتفاق سلام دارفور إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاق، ويدعو الأطراف غير الموقعة إلى الانضمام إلى اتفاق السلام والالتزام به امتثالاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة؛
    55. El proyecto LADA organizará una conferencia electrónica para determinar las necesidades de información de los usuarios e invita a las Partes a que participen en ella por conducto de sus enlaces nacionales. UN 55- وسينظم مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة مؤتمراً إلكترونياً لمعرفة احتياجات المستخدمين فيما يتعلق بالمعلومات ويدعو الأطراف إلى المشاركة في هذا المؤتمر عبر مراكز التنسيق الوطنية.
    El Secretario General transmite copias de la solicitud de revisión a la Comisión, a la OMS y a todos los Estados partes en la Convención e invita a las Partes a que formulen sus observaciones dentro de un plazo de 90 días. UN ويُرسل الأمين العام نسخاً من طلب المراجعة إلى لجنة المخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية وجميع الدول الأطراف في الاتفاقية، ويدعو الأطراف لتقديم تعليقاتهم في غضون 90 يوماً.
    Establecer un grupo de coordinación mundial, para el cual se ha propuesto un mandato en el plan de aplicación a que se hace referencia en el apartado c) supra, e invitar a las Partes a designar miembros para integrar ese grupo; UN (د) ينشأ فريق تنسيق عالمي، ترد ولايته واختصاصاته المقترحة في خطة التنفيذ المشار إليها في الفقرة (ج) أعلاه، ويدعو الأطراف إلى ترشيح أعضاء لهذا الفريق؛
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el acuerdo firmado en Dar es Salam el 16 de mayo de 2003 e insta a las partes a que lo apliquen plenamente y sin demora. UN " ويرحب مجلس الأمن بالاتفاق الذي وُقّع في دار السلام في 16 أيار/مايو 2003 ويدعو الأطراف لتنفيذه تنفيذا تاما ومن غير تأخير.
    11. Reitera su llamamiento a todos los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur para que cumplan sus obligaciones en virtud del Acuerdo y exhorta a las partes que no lo hayan suscrito a que se sumen y adhieran a dicho Acuerdo en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN 11- يكرر دعوته إلى الموقعين على اتفاق سلام دارفور إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاق، ويدعو الأطراف غير الموقعة إلى الانضمام إلى اتفاق السلام والالتزام به امتثالاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة؛
    7. Reitera su llamamiento a los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur para que cumplan sus obligaciones en virtud del Acuerdo, y exhorta a las partes que no lo hayan suscrito a que se sumen y adhieran al proceso de paz en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ٧- يكرر دعوته إلى الموقعين على اتفاق سلام دارفور إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاق، ويدعو الأطراف غير الموقعة إلى الانضمام إلى عملية السلام والالتزام بها امتثالاً للقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الأمم المتحدة؛
    7. Reitera su llamamiento a los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur para que cumplan sus obligaciones en virtud del Acuerdo, y exhorta a las partes que no lo hayan suscrito a que se sumen y adhieran al proceso de paz en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ٧- يكرر دعوته إلى الموقعين على اتفاق سلام دارفور إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاق، ويدعو الأطراف غير الموقعة إلى الانضمام إلى عملية السلام والالتزام بها امتثالاً للقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الأمم المتحدة؛
    11. Acoge con beneplácito el compromiso sostenido de las partes en el Acuerdo General de Paz de trabajar conjuntamente, las insta a que continúen cooperando en el cumplimiento de su obligación de seguir aplicando ese Acuerdo, y exhorta a las partes en el Acuerdo General de Paz a que colaboren plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas en la ejecución de sus mandatos; UN 11 - يرحب بالالتزام المستمر من جانب الأطراف في اتفاق السلام الشامل بالعمل معا، ويحث على مواصلة التعاون فيما بينها في الاضطلاع بمسؤولياتها من أجل مواصلة تنفيذ الاتفاق؛ ويدعو الأطراف في الاتفاق إلى التعاون تعاونا كاملا مع جميع عمليات الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها؛
    11. Acoge con beneplácito el compromiso sostenido de las partes en el Acuerdo General de Paz de trabajar conjuntamente, las insta a que continúen cooperando en el cumplimiento de su obligación de seguir aplicando ese Acuerdo, y exhorta a las partes en el Acuerdo General de Paz a que colaboren plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas en la ejecución de sus mandatos; UN 11 - يرحب بالالتزام المستمر من جانب الأطراف في اتفاق السلام الشامل بالعمل معا، ويحث على مواصلة التعاون فيما بينها في الاضطلاع بمسؤولياتها من أجل مواصلة تنفيذ الاتفاق؛ ويدعو الأطراف في الاتفاق إلى التعاون تعاونا كاملا مع جميع عمليات الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها؛
    I 1. Reafirma una vez más su apoyo al Acuerdo de Paz, así como al Acuerdo de Dayton de 10 de noviembre de 1995 sobre el establecimiento de la Federación de Bosnia y Herzegovina (S/1995/1021, anexo) y exhorta a las partes a que cumplan estrictamente las obligaciones contraídas en virtud de ellos; UN 1 - يؤكد من جديد مرة أخرى تأييده لاتفاق السلام ولاتفاق دايتون بشأن تحقيق إقامة اتحاد البوسنة والهرسك، المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 S/1995/1021)، المرفق)، ويدعو الأطراف إلى التقيد الدقيق بالالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقين المذكورين؛
    4. Pide a la secretaría que publique esa nota informativa en el sitio del Convenio de Basilea en la web e invita a las Partes y a otras entidades a que complementen esa información, según proceda. UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تنشر مذكرة المعلومات هذه على موقع اتفاقية بازل الشبكي، ويدعو الأطراف وغيرها إلى استكمال هذه المعلومات حسبما يتناسب.
    1. Toma nota del progreso logrado en la aplicación de la fase piloto del mecanismo de intercambio de información e invita a las Partes y a otros interesados directos a que continúen prestando apoyo a la secretaría en su elaboración ulterior; UN 1 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ المرحلة التجريبية لآلية تبادل المعلومات ويدعو الأطراف وسائر أصحاب المصلحة إلى مواصلة دعم الأمانة في زيادة تطويرها؛
    1. Exhorta a las Partes a que continúen notificando a la secretaría los acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales que hayan concertado, como se establece en el párrafo 2 del artículo 11 del Convenio, e invita a las Partes a que transmitan los textos íntegros de esos acuerdos o arreglos a la secretaría; UN 1 - يدعو الأطراف إلى مواصلة تبليغ الأمانة بالاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف أو الإقليمية التي تبرمها أو تتخذها، على نحو ما هو مطلوب بمقتضى الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية، ويدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بالنصوص الكاملة لهذه الاتفاقات أو الترتيبات؛
    24. Acepta complacida los ofrecimientos realizados por Suiza y la República de Corea para acoger la primera y la segunda reunión de la Junta, respectivamente, e invita a las Partes a que acojan las reuniones siguientes; UN 24- يرحب بعرضي سويسرا وجمهورية كوريا استضافة اجتماعي المجلس الأول والثاني على التوالي، ويدعو الأطراف إلى استضافة الاجتماعات اللاحقة؛
    17. Toma nota de las estimaciones de financiación para el Fondo Fiduciario Especial indicadas por el Secretario Ejecutivo en el cuadro 7 infra, e invita a las Partes a que hagan contribuciones a este Fondo; UN 17- يحيط علماً بالتقديرات التي حددها الأمين التنفيذي لتمويل الصندوق الاستئماني الخاص في الجدول 7 أدناه، ويدعو الأطراف إلى تقديم مساهمات إلى هذا الصندوق؛
    20. Pide al Secretario Ejecutivo que informe a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones sobre el estado de los fondos fiduciarios establecidos en virtud del reglamento financiero de la Conferencia de las Partes e invita a las Partes a formular propuestas y sugerencias con objeto de ayudar a la secretaría a preparar ese informe. Cuadro 1 UN 20- يرجو من الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة تقريراً عن حالة الصندوقين الاستئمانيين المنشأين بمقتضى أحكام النظام المالي لمؤتمر الأطراف، ويدعو الأطراف إلى تقديم مقترحات لمساعدة الأمانة في إعداد هذا التقرير.
    Establecer un grupo de coordinación mundial, para el cual se ha propuesto un mandato en el plan de aplicación a que se hace referencia en el apartado c) supra, e invitar a las Partes a designar miembros para integrar ese grupo; UN (د) ينشأ فريق تنسيق عالمي، ترد ولايته واختصاصاته المقترحة في خطة التنفيذ المشار إليها في الفقرة (ج) أعلاه، ويدعو الأطراف إلى ترشيح أعضاء لهذا الفريق؛
    4. Expresa su apoyo a la celebración del diálogo entre las partes congoleñas, uno de los elementos clave del proceso de paz, y a todos los esfuerzos desplegados con miras a impulsar el proceso, e insta a las partes congoleñas a que colaboren por el éxito del diálogo, y expresa su apoyo al Facilitador y al llamamiento que ha hecho a las partes para que el diálogo incluya a todos los interesados; UN 4 - يعرب عن تأييده للحوار بين الأطراف الكونغولية، الذي يعد أحد العناصر الأساسية لعملية السلام، ولجميع الجهود الرامية إلى تعزيز هذه العملية، ويدعو الأطراف الكونغولية إلى العمل معا لإنجاح الحوار، ويعرب أيضا عن تأييده للميسِّر ولمناشدته جميع الأطراف أن تشارك في الحوار مشاركة كاملة؛
    El Consejo recalca la necesidad de una rápida reanudación del diálogo y hace un llamamiento a las Partes para que, con un mandato claro, estén representadas al máximo nivel en la próxima ronda de negociaciones políticas y para que negocien de buena fe con el fin de lograr una solución duradera al conflicto de Darfur; UN ويشدد المجلس على ضرورة استئناف الحوار على وجه السرعة ويدعو الأطراف إلى أن يكون لها تمثيل على أرفع مستوى في الجولة المقبلة للمحادثات السياسية، مع تكليف الممثلين بولاية واضحة، وإلى التفاوض بحسن نية بهدف التوصل إلى حل دائم للصراع في دارفور؛
    exhorta asimismo a las partes a que entreguen todas las armas y todos los pertrechos capturados al Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN ويدعو اﻷطراف كذلك الى إعادة جميع اﻷسلحة والمعدات المستولى عليها إلى فريق الرصد العسكري التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    El Consejo de Seguridad observa con preocupación las repercusiones humanitarias de los conflictos, en las zonas densamente pobladas o en sus cercanías, y pide a las partes en los conflictos armados que otorguen protección a la población civil de conformidad con el derecho internacional humanitario aplicable. UN " ويلاحظ مجلس الأمن بقلق الأثر الإنساني للنزاع في المناطق المكتظة بالسكان أو بالقرب منها، ويدعو الأطراف في النزاعات المسلحة إلى توفير الحماية للسكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي المعمول به.
    71. En consecuencia, la Conferencia adoptó una decisión en la que se reconoce la declaración formulada por el Presidente sobre el posible camino a seguir respecto de la Enmienda sobre la Prohibición, y se invita a las Partes a que examinen debidamente el camino a seguir propuesto. UN 71 - بناءً على ذلك، اعتمد المؤتمر مقرَّراً يعترف فيه ببيان الرئيس كطريقة ممكنة للمضي قدماً بتعديل الحظر، ويدعو الأطراف إلى النظر على النحو الواجب في الطريقة المقترحة للمضي قُدُماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus