Túnez también toma parte gracias al apoyo financiero facilitado y administrado por el PNUD. | UN | علاوة على ذلك، يشمل البرنامج تونس من خلال دعم مالي يقدمه ويديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se tiene la intención de que el Fondo, establecido en un marco de colaboración elaborado por el Grupo y administrado por el PNUD, opere hasta finales de 2004. | UN | والمراد من الصندوق الذي أنشئ في إطار نهج شراكة حدده الفريق ويديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن يعمل حتى نهاية عام 2004. |
Uno de esos mecanismos es el Comité de Supervisión de Programas, que fiscaliza la ejecución del proyecto de reforma del sector de la justicia dirigido por el Gobierno y administrado por el Banco Mundial. | UN | وإحدى هذه الآليات هي لجنة الرقابة على البرامج، التي تشرف على تنفيذ مشروع إصلاح قطاع العدل، الذي ترأسه الحكومة ويديره البنك الدولي. |
También se la ha encomiado porque se trata de un programa que será propiedad de los africanos y liderado y gestionado por ellos. | UN | وهي جديرة بالثناء أيضا لأن البرنامج سيمتلكه ويسيره ويديره الأفارقة. |
En su calidad de entidad interinstitucional independiente, la Caja realiza sus operaciones con arreglo a sus Estatutos, aprobados por la Asamblea General, y, de conformidad con su estructura de gobernanza, es administrada por conducto del Comité Mixto del Personal de las Naciones Unidas, integrado actualmente por 33 miembros, que representan a las 22 organizaciones afiliadas a la Caja que se indican en el anexo I del presente informe. | UN | 2 - ويعمل الصندوق، بوصفه كيانا مستقلا مشتركا بين الوكالات، بموجب نظامه الأساسي بالصيغة التي أقرتها الجمعية العامة ووفقاً لهيكله الإداري، ويديره مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي يتألف حاليا من 33 عضوا يمثلون المنظمات الأعضاء، البالغ عددها 22 منظمة، المبينة في المرفق الأول لهذا التقرير. |
El componente de reconstrucción de la UNMIK funciona bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General y es administrado por la Unión Europea. | UN | 4 - ويعمل عنصر التعمير التابع للبعثة تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، ويديره الاتحاد الأوروبي. |
En 2009, el Fondo para el Logro de los ODM, financiado por España y administrado por el PNUD, prestó apoyo a 128 programas conjuntos en curso en 49 países de cinco regiones. | UN | وفي عام 2009، قدم صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي تموله أسبانيا ويديره البرنامج الإنمائي، الدعم إلى 128 من البرامج العاملة المشتركة في 49 بلدا موزعة عبر 5 مناطق. |
El programa de acción será ejecutado y administrado por una plataforma intersectorial sobre la cultura de paz y no violencia, expresamente dedicada a ese fin. | UN | 82 - وسينفذ برنامج العمل ويديره محفل متخصص مشترك بين القطاعات معني بثقافة السلام واللاعنف. |
En 2005 se puso en funcionamiento el Fondo Fiduciario de Donantes Múltiples para el Sudán Meridional, financiado por 15 donantes y administrado por el Banco Mundial, con una dotación de 524 millones de dólares destinados a ayudar al Gobierno provisional en su labor de construcción del Estado y de consolidación de la paz. | UN | وجود صندوق استئماني متعدد المانحين لجنوب السودان رصيده 524 مليون دولار وتدعمه 15 جهة مانحة ويديره البنك الدولي، وهو يعمل منذ سنة 2005 لمساعدة الحكومة المؤقتة في جهود بناء الدولة وبناء السلام. |
En 2010 el Fondo para el Logro de los ODM, financiado por España y administrado por el PNUD, prestó apoyo a 128 programas conjuntos en curso en 49 países de 5 regiones. | UN | وفي عام 2010، قدم صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي تموله إسبانيا ويديره البرنامج الإنمائي، الدعم إلى 128 برنامجا مشتركا عاملا موزعا على 5 مناطق في 49 بلدا. |
El programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) es un programa creado por la Asamblea General y administrado por el PNUD. | UN | 68 - برنامج متطوعي الأمم المتحدة برنامج أنشأته الجمعية العامة ويديره البرنامج الإنمائي. |
De conformidad con el concepto de que el programa sea impulsado y administrado por los países con el objeto de fomentar la autosuficiencia inherente al programa, la ubicación de los centros de coordinación nacional dentro de los gobiernos tendría una importancia estratégica. | UN | وتمشيا مع فكرة أن برنامج المساعدة التقنية ينبغي أن يوجهه ويديره البلد ذاته تعزيزا لمبدأ الاعتماد على الذات المتأصل في مفهوم برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن موقع الجهات المحورية الوطنية داخل الحكومات سيكون ذا أهمية استراتيجية. |
El programa del Cuerpo de Conservación del Afganistán (CCA) está financiado por el Gobierno de los Estados Unidos y gestionado por la UNOPS, en colaboración con el Gobierno nacional. | UN | وتمول حكومةُ الولايات المتحدة برنامجَ فيلق حفظ الطبيعة الأفغاني ويديره مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بتعاون مع الحكومة الوطنية. |
Estamos esforzándonos mucho para lograr que los jóvenes participen también en la ejecución de esos programas, con éxitos como el programa Yes Youth Can en Kenya, que cuenta con un fondo de innovación social dirigido y gestionado por jóvenes. | UN | إننا نحض الشباب على المشاركة في تنفيذ تلك البرامج أيضا، التي حققت نجاحا، مثل برنامج: نعم، الشباب يستطيعون، في كينيا، والمكون الرئيسي فيه هو صندوق الابتكار الاجتماعي الذي يقوده ويديره الشباب بطريقة ابتكارية. |
El evento contó con el apoyo del Programa de estabilidad y reconciliación en Nigeria, financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, y gestionado por el Consejo Británico. | UN | وقدم الدعم لهذه المناسبة برنامج استقرار وتعمير نيجيريا، الذي تموله إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ويديره المجلس البريطاني. |
En su calidad de entidad interinstitucional independiente, la Caja realiza sus operaciones con arreglo a sus Estatutos, aprobados por la Asamblea General, y, de conformidad con su estructura de gobernanza, es administrada por conducto del Comité Mixto del Personal de las Naciones Unidas, integrado actualmente por 33 miembros, que representan a las 23 organizaciones afiliadas a la Caja que se indican en el anexo I del presente informe. | UN | 2 - ويعمل الصندوق، بوصفه كيانا مستقلا مشتركا بين الوكالات، بموجب نظامه الأساسي بالصيغة التي أقرتها الجمعية العامة ووفقاً لهيكله الإداري، ويديره مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي يتألف حاليا من 33 عضوا يمثلون المنظمات الأعضاء، البالغ عددها 23 منظمة، المبينة في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Si bien el proyecto en sí mismo se financia con cargo a un presupuesto separado y es administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el nivel de actividad que conlleva tiene repercusiones directas en las futuras necesidades financieras de la oficina del tercer miembro del Comité. | UN | ولئن كان المشروع ذاته يموّل من ميزانية منفصلة ويديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن لمستوى النشاط المضطلع به في إطاره تأثيرا مباشرا على الاحتياجات المالية المستقبلية لمكتب العضو الثالث باللجنة. |
En Tailandia el proyecto de " Acceso a la atención y los medicamentos " creado y dirigido por personas que viven con el VIH/SIDA, es de capital importancia para establecer contacto con las personas que viven con el VIH/SIDA y ofrece atención, tratamiento y servicios de postratamiento. | UN | وفي تايلند، يؤدي " مشروع الوصول إلى الرعاية والعقاقير " ، الذي أسّسه ويديره المصابون بفيروس الإيدز/مرض الإيدز، دوراً حيوياً في الوصول إلى هؤلاء الأخيرين، كما يتيح الرعاية والعلاج وخدمات ما قبل العلاج. |
Esto representaría un paso esencial hacia una importante conferencia de reconciliación nacional, organizada y dirigida por liberianos, que examinaría cuestiones como la democracia participativa, el refuerzo de la sociedad civil y la reconstrucción y desarrollo del país. | UN | وسوف يكون ذلك خطوة هامة نحو عقد مؤتمر أساسي للمصالحة الوطنية، ينظمه ويديره الليبريون، يتناول الديمقراطية بالمشاركة، وتعزيز المجتمع المدني وتعمير البلد وتنميته. |
13. [El jefe de la organización anfitriona] establecerá un fondo que administrará el jefe de la secretaría de la Convención. | UN | ١٣ - ينشئ ]رئيس المنظمة المضيفة[ صندوقا ويديره رئيس أمانة الاتفاقية. |
6. Reafirma que la cuenta con garantía bloqueada que establecerán las Naciones Unidas y administrará el Secretario General para cumplir los propósitos de la resolución 706 (1991) y de la presente resolución y el Fondo de Indemnización establecido en virtud de la resolución 692 (1991) gozan de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas; | UN | " ٦ - يؤكد من جديد أن حساب الضمان المعلق الذي تنشئه اﻷمم المتحدة ويديره اﻷمين العام لتحقيق اﻷغراض الواردة في القرار ٧٠٦ )١٩٩١( وفي هذا القرار، يتمتع بامتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة، شأنه في ذلك شأن صندوق التعويض المنشأ بموجب القرار ٦٩٢ )١٩٩١(؛ |
La existencia de una empresa organizada, dirigida y administrada por la Unión Africana es un excelente ejemplo de la eficacia de la iniciativa y la cooperación regionales. | UN | إن وجود مشروع يملكه ويقوده ويديره الاتحاد الأفريقي مثال بارز على فعالية المبادرة والتعاون الإقليمي. |
Este es el marco para el proyecto de reglas sobre procedimiento " que se financia con contribuciones voluntarias y es gestionado por la Oficina del Fiscal. | UN | وهذا هو إطار مشروع قواعد التنفيذ الذي يموّل من التبرعات ويديره مكتب المدعية العامة. |
Cada grupo de destinatarios cuenta con ombudsman específicos establecidos y administrados por sus respectivas entidades. | UN | وتستفيد كل فئة من هذه الفئات من خدمات أمناء مظالم متفرغين حسبما يحدده ويديره الكيان الذي تتبعه كل واحدة منها. |