"ويذكر الأمين العام أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Secretario General señala que
        
    • el Secretario General afirma que
        
    • el Secretario General indica que
        
    • el Secretario General declara que
        
    • el Secretario General informa
        
    El propio concepto de derechos humanos ha dejado de ser un asunto exclusivamente interno de los Estados y ha adquirido un alcance universal. el Secretario General señala que UN ولم يعد مفهوم حقوق الإنسان في حد ذاته مقصورا على الشؤون الداخلية للدول، بل اكتسب مجالا عالميا، ويذكر الأمين العام أن
    el Secretario General señala que se prevé celebrar nuevas consultas sobre esta cuestión con los fondos y programas y la Junta de Auditores. UN ويذكر الأمين العام أن الخطط تعد حاليا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة مع الصناديق والبرامج ومجلس مراجعي الحسابات.
    el Secretario General señala que la valiosa experiencia obtenida de los planes de acción en materia de recursos humanos se ha aplicado a la elaboración del sistema de puntuación de la gestión de los recursos humanos. UN ويذكر الأمين العام أن الدروس المستفادة من خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية طبقت على تنظيم سجل إنجاز للموارد البشرية.
    el Secretario General afirma que el propósito de la integración y fusión de varias dependencias y funciones es coordinar mejor las actividades entre las distintas dependencias y acrecentar la utilización de los recursos unificados. UN ويذكر الأمين العام أن تجميع ودمج عدة وحدات ومهام مسألةٌ المراد منها تحسين تنسيق الأنشطة بين مختلف الوحدات وتعظيم الاستفادة من الموارد المجمَّعة.
    el Secretario General afirma que la Misión trabajará de forma descentralizada: la mayor parte de su personal estará desplegada en los estados y los condados, mientras que los encargados de las funciones políticas y consultivas clave se establecerán en el cuartel general de la Misión, en Juba. UN ويذكر الأمين العام أن البعثة ستعمل بصورة لا مركزية، مع نشر معظم الموظفين على مستويي الولايات والمقاطعات وأن تتمركز المهام السياسية والاستشارية الرئيسية في مقر البعثة في جوبا.
    el Secretario General afirma que los beneficios cuantitativos generales de Umoja que se indicaron en los informes primero y segundo sobre la marcha del proyecto siguen siendo válidos. UN ويذكر الأمين العام أن الفوائد الإجمالية الكمية المتصلة بأوموجا التي جرى تحديدها في التقريرين المرحليين الأول والثاني لا تزال صالحة.
    el Secretario General indica que los cuatro proyectos señalados constituyen algunas de las principales medidas que serán necesarias para corregir esas deficiencias graves en el entorno de TIC. UN ويذكر الأمين العام أن المشاريع الأربعة التي تم تحديدها تشكل بعضا من التدابير الرئيسية التي سيلزم اتخاذها لتصحيح مواطن الضعف الخطيرة في ظروف العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    el Secretario General señala que el proyecto se está demorando más de lo previsto en el calendario, debido a la falta de financiación. UN ويذكر الأمين العام أن إنجاز المشروع متأخر عن موعده بسبب عدم كفاية التمويل.
    el Secretario General señala que esas tasas son típicas de las entidades del sector público que no han implantado modalidades de trabajo flexible. UN ويذكر الأمين العام أن تلك النسب سمة مميزة لكيانات القطاع العام التي لا تنفذ ترتيبات الاستخدام المرن لأماكن العمل.
    el Secretario General señala que esto plantearía un nuevo desafío importante a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, que presta servicios a la Comisión, y señala que, en consecuencia, sería necesario reforzar la capacidad de la División mediante la adición de tres nuevos puestos. UN ويذكر الأمين العام أن ذلك سيشكل تحديات جديدة كبيرة أمام شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي تخدم اللجنة، ويذكر أنه ستكون هناك، بالتالي، حاجة إلى تعزيز قدرة الشعبة بإضافة ثلاث وظائف جديدة إليها.
    el Secretario General señala que las necesidades referentes a su actual propuesta se vieron reducidas gracias a la adopción de un enfoque gradual y a que se aprovecharon al máximo las inversiones y los sistemas anteriores. UN ويذكر الأمين العام أن الاحتياجات المتعلقة باقتراحه الحالي قد خفضت عبر اعتماد نهج مرحلي، والاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الاستثمارات السابقة والنظم القائمة.
    el Secretario General señala que una estructura formal se encargará de implantar el sistema en cada lugar de destino. UN 14 - ويذكر الأمين العام أن هيكلاً رسمياً سيتولى مسؤولية تنفيذ هذا النظام في كل مركز من مراكز العمل.
    el Secretario General señala que esos recursos se habían presentado anteriormente en la propuesta de la cuenta de apoyo para la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y que no se necesitarán recursos adicionales a raíz del traslado de los servicios de hospedaje de un proveedor experto al Centro. UN ويذكر الأمين العام أن هذه الموارد قُدمت سابقا في اقتراح حساب دعم مكتب إدارة الموارد البشرية، وليست هناك موارد إضافية ناتجة عن تحويل خدمات الاستضافة من مورد خارجي إلى المركز.
    el Secretario General afirma que otros grandes edificios institucionales de Nueva York utilizan generalmente ese tipo de arreglos, que también permitirían reducir la vulnerabilidad de la Organización a la imprevisibilidad de las negociaciones contractuales. UN ويذكر الأمين العام أن هذه الترتيبات شائعة الاستخدام في مباني المؤسسات الكبيرة الأخرى في مدينة نيويورك، ومن شأنها تقليص خضوع المنظمة لاحتمالات التفاوض بشأن العقود والذي لا يمكن التنبؤ بنتائجه.
    el Secretario General afirma que es fundamental que la FPNUL siga demostrando su apoyo a la población local en su zona de operaciones y que tales proyectos siguen siendo indispensables. UN ويذكر الأمين العام أن استمرار القوة المؤقتة في إظهار دعمها للسكان المحليين في منطقة عملياتها هو أمر حاسم، وأن هذه المشاريع لا تزال ضرورية.
    el Secretario General afirma que los coordinadores de rotación cumplen una función de enlace entre los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y el operador aéreo, y que actualmente se utilizan los servicios de coordinadores en el 30% a 40% de las rotaciones de contingentes. UN ويذكر الأمين العام أن منسقي التناوب هم صلة الوصل بين مشغلي الرحلات الجوية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، وأنهم يُستخدمون حاليا في نحو 30 إلى 40 في المائة من عمليات تناوب القوات.
    el Secretario General afirma que el marco de gobernanza en el transporte aéreo incluiría indicadores clave de desempeño para medir los efectos de los servicios de transporte aéreo. UN 124 - ويذكر الأمين العام أن إطار حوكمة النقل الجوي سيشمل مؤشرات أداء رئيسية لقياس مدى تأثير خدمات النقل الجوي.
    el Secretario General afirma que las mejores prácticas de gestión del medio ambiente se comparten entre todos los coordinadores de cuestiones del medio ambiente por medio de una comunidad de prácticas en Internet. UN ويذكر الأمين العام أن المنسقين البيئيين يتبادلون أفضل الممارسات في مجال الإدارة البيئية، وذلك من خلال شبكة إلكترونية مخصصة لجماعة الممارسين في هذا الميدان.
    el Secretario General afirma que el cambio más importante en el entorno en que opera la Misión será la reducción de los efectivos militares internacionales y la posterior retirada completa de tropas de combate para fines de 2014. UN 184 - ويذكر الأمين العام أن أهم تغيير سيطرأ على البيئة التي تعمل فيها البعثة سيتمثل في سحب القوات العسكرية الدولية الذي سيؤدي إلى الانسحاب الكامل للقوات العسكرية بحلول نهاية عام 2014.
    el Secretario General indica que esa mejora se reflejó tanto en lo que respecta a las solicitudes a los Estados Miembros para que investigaran las denuncias, con una tasa de respuesta del 52% en 2011, como en relación con las respuestas de los Estados Miembros sobre las medidas disciplinarias o de otra índole adoptadas, cuya tasa se situó en el 62%. UN ويذكر الأمين العام أن هذا التحسن انعكس في عدد الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للتحقيق في الادعاءات التي قوبلت بمعدل استجابة بلغ 52 في المائة عام 2011، وكذلك في ردود الدول الأعضاء بشأن الإجراءات التي اتخذتها والتي بلغ معدل الاستجابة بشأنها 62 في المائة.
    el Secretario General indica que, para hacer frente a esos problemas, la Secretaría ha creado un solo sitio web de información de emergencia para el personal y los Estados Miembros, con funciones integradas que envían mensajes de texto y correos electrónicos automáticos para proporcionar alertas de emergencia a los suscriptores. UN ويذكر الأمين العام أن الأمانة العامة واجهت تلك التحديات بإنشاء موقع إلكتروني واحد يقدم المعلومات عن الطوارئ للموظفين والدول الأعضاء، وجهزته بخاصية الإرسال الآلي لرسائل التنبيه النصية الهاتفية والرسائل الإلكترونية إلى المشتركين في نظام التنبيه إلى حالات الطوارئ.
    el Secretario General declara que la OACI ha confirmado que la versión 2 de las normas de seguridad aérea comunes de las Naciones Unidas se ajustan plenamente a las Normas y Prácticas Recomendadas de la OACI. UN ويذكر الأمين العام أن منظمة الطيران المدني الدولي قد أكدت أن النسخة 2 من معايير سلامة الطيران المشتركة للأمم المتحدة تتفق اتفاقا كاملا مع المعايير والممارسات الموصى بها في مجال الطيران المدني الدولي.
    el Secretario General informa que el mundo prosigue sus esfuerzos para lograr el objetivo internacional respecto del agua potable. UN ويذكر الأمين العام أن العالم ما زال يواصل مسيرته لبلوغ الهدف العالمي لتوفير مياه الشرب المأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus