"ويذكر التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el informe se indica
        
    • en el informe se señala
        
    • según el informe
        
    • en el informe se afirma
        
    • en el informe se menciona
        
    • el informe señala
        
    • en el informe se dice
        
    • el informe indica
        
    • el informe dice
        
    • el informe afirma
        
    • en el informe se mencionan
        
    • el informe menciona
        
    • en el informe se observa
        
    • del informe se señala
        
    en el informe se indica que vastos sectores de la población de la región tienen una percepción negativa del Tribunal. UN ويذكر التقرير أن المحكمة يُنظر إليها نظرة سلبية من قطاعات عريضة من سكان المنطقة.
    en el informe se indica que existen proyectos de ese tipo en los cantones de Argovia y Friburgo. UN ويذكر التقرير أن هناك مشاريع من هذا النوع في كانتون أرغو وفريباور.
    en el informe se señala con corrección que durante las deliberaciones sobre el tamaño y la composición del Consejo de Seguridad, UN ويذكر التقرير بحق أنه خلال المناقشات المتعلقة بحجم وتكوين مجلس اﻷمن،
    en el informe se señala que el Uruguay consumió 8,64 toneladas PAO de metilbromuro controlado en 2005. UN ويذكر التقرير أن أوروغواي استهلكت 8.64 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل الخاضع للرقابة في عام 2005.
    según el informe, el Estado parte ha adoptado importantes políticas y planes de acción para promover la igualdad entre los géneros. UN 7 - ويذكر التقرير أن الدولة الطرف اعتمدت عددا من السياسات وخطط العمل المهمة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    en el informe se afirma que países de una zona más amplia del mundo han empezado a llevar causas ante la Corte para buscar el arreglo pacífico de los conflictos. UN ويذكر التقرير أن بلدانا من مختلف مناطق العالم بدأت تعرض القضايا على المحكمة سعيا لتسوية سلمية للصراعات.
    en el informe se menciona que hay tres situaciones ante la Corte, a saber, la de la República Democrática del Congo, la de Uganda y la de Darfur, en el Sudán. UN ويذكر التقرير أن هناك ثلاث حالات معروضة على المحكمة، وهي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا والسودان.
    el informe señala que los partidos políticos pueden llevar a cabo actividades políticas sin consecuencias adversas en una medida razonable. UN ويذكر التقرير أن بإمكان الأحزاب السياسية أن تضطلع بأنشطة سياسية دون أن تترتب على ذلك نتائج ضارة إلى درجة معقولة.
    en el informe se dice claramente que las incursiones militares israelíes estaban dirigidas con frecuencia contra la Autoridad Palestina y sus instalaciones de seguridad. UN ويذكر التقرير بوضوح أن الاقتحامات العسكرية الإسرائيلية كثيرا ما كانت تتم ضد السلطة الفلسطينية ومنشآتها الأمنية.
    en el informe se indica que, aunque estas iniciativas presentan considerables diferencias de tamaño, alcance y duración, todas tienen ciertos temas en común. UN ويذكر التقرير أن هذه المبادرات تتفاوت كثيرا من حيث الحجم والنطاق والمدة ولكن تتخللها جميعا مواضيع مشتركة معينة.
    en el informe se indica que el Iraq no había dado explicaciones ni rendido cuentas en grado suficiente de sus actividades de producción y conversión en armamento del VX. UN ويذكر التقرير أن العراق لم يقدم تفسيرا وإيضاحا كافيين لأنشطة إنتاج هذا العامل واستخدامه في الأسلحة.
    en el informe se indica también que las perspectivas de paz del Afganistán se siguen viendo opacadas por el deterioro de la situación de seguridad. UN ويذكر التقرير أيضا أن احتمالات السلام في أفغانستان لا يزال يخيم عليها تردي الحالة الأمنية.
    en el informe se señala que el Uruguay consumió 8,64 toneladas PAO de metilbromuro controlado en 2005. UN ويذكر التقرير أن أوروغواي استهلكت 8.64 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل الخاضع للرقابة في عام 2005.
    en el informe se señala que la emisión de gases de clorofluorocarbono y de otros agentes que agotan la capa de ozono se ha reducido de manera considerable con el paso de los años gracias a esfuerzos coordinados de naciones y organizaciones. UN ويذكر التقرير أنه قد تحقق عبر السنوات تخفيض كبير في انبعاثات غازات الكلوروفلوروكربون والعوامل الأخرى التي تستنفد طبقة الأوزون وذلك نتيجة للجهود المتضافرة التي تبذلها الأمم والمنظمات.
    en el informe se señala que el Comité ha centrado su atención en los acontecimientos políticos, económicos y sociales en los territorios no autónomos. UN ويذكر التقرير أن اللجنة ركزت اهتمامها على التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    según el informe, los niveles de la cobertura forestal y de la madera disponible son mucho menores de lo que estima el Gobierno. UN ويذكر التقرير أن المتاح من الغطاء الحرجي والأخشاب أقل بكثير من تقديرات الحكومة.
    en el informe se afirma acertadamente que la función principal de los gobiernos es velar por el bienestar de la población. UN ويذكر التقرير وقد أصاب أن من الوظائف الأولية للحكومات أن تكفل رفاهية شعوبها.
    en el informe se menciona un programa de albergues escolares indígenas. UN ويذكر التقرير برنامجا للمآوى المدرسية للشعوب الأصلية.
    A este respecto, el informe señala que el presupuesto de apoyo no superará, en ningún punto, el 16% del total de recursos asegurados. UN ويذكر التقرير في هذا الصدد أن ميزانية الدعم لن تتجاوز في أي مرحلة نسبة 16 في المائة من مجموع الموارد المدبَّرة.
    en el informe se dice que no hay ninguna indicación de que se haya incoado un juicio penal u otro procedimiento criminal contra E. N. K. Se afirma que, de acuerdo con esas investigaciones, todos los documentos examinados son falsos. UN ويذكر التقرير أنه ليس هناك ما يفيد بأن قضية جنائية أو إجراءات جنائية أخرى قد أقيمت ضد إ. ن.
    el informe indica que, en casos de divorcio, los tribunales asignan la patria potestad y dictaminan sobre las prestaciones para mantener a los hijos. UN ويذكر التقرير أن حضانة الطفل وإعالة الطفل من الأمور التي تقررها المحاكم في حالات الطلاق.
    el informe dice claramente que UN ويذكر التقرير بوضوح أنه
    el informe afirma que las desigualdades globales son inaceptables desde el punto de vista moral e insostenibles desde el punto de vista político. UN ويذكر التقرير أن الاختلالات العالمية غير مقبولة أخلاقيا ولا يمكن استمرارها سياسيا.
    en el informe se mencionan varias instituciones en que, conforme al Decreto Ministerial No. 58 de 1985, se permite a las mujeres trabajar de noche, entre ellas las farmacias y los hoteles. UN ويذكر التقرير أن عددا من المؤسسات سمح فيها للمرأة أن تعمل ليلا، من بينها الصيدليات والفنادق، وذلك عملاً بما جاء في القرار الوزاري رقم 58 لسنة 1985.
    Entre las enseñanzas derivadas de la ejecución del PASR, el informe menciona la necesidad de establecer acuerdos de asociación duraderos entre los distintos agentes y de vincularlos a acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN ويذكر التقرير في عداد الدروس المستخلصة من تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي ضرورة عقد اتفاقات دائمة للشراكة بين مختلف الجهات الفاعلة والربط بين مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة.
    En el informe se observa: " There have been differing outcomes in these proceedings. UN ويذكر التقرير ما يلي: " وأدت هذه الدعاوى إلى نتائج متفاوتة.
    En el párrafo 142 del informe se señala que se han formulado propuestas para enmendar la Ley de supresión de la trata inmoral de 1956. UN ويذكر التقرير في الفقرة 142 أنه قدمت اقتراحات لتعديل قانون (منع) الاتجار اللاأخلاقي لعام 1956.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus