en el informe se indica que vastos sectores de la población de la región tienen una percepción negativa del Tribunal. | UN | ويذكر التقرير أن المحكمة يُنظر إليها نظرة سلبية من قطاعات عريضة من سكان المنطقة. |
en el informe se indica que existen proyectos de ese tipo en los cantones de Argovia y Friburgo. | UN | ويذكر التقرير أن هناك مشاريع من هذا النوع في كانتون أرغو وفريباور. |
en el informe se señala con corrección que durante las deliberaciones sobre el tamaño y la composición del Consejo de Seguridad, | UN | ويذكر التقرير بحق أنه خلال المناقشات المتعلقة بحجم وتكوين مجلس اﻷمن، |
en el informe se señala que el Uruguay consumió 8,64 toneladas PAO de metilbromuro controlado en 2005. | UN | ويذكر التقرير أن أوروغواي استهلكت 8.64 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل الخاضع للرقابة في عام 2005. |
según el informe, el Estado parte ha adoptado importantes políticas y planes de acción para promover la igualdad entre los géneros. | UN | 7 - ويذكر التقرير أن الدولة الطرف اعتمدت عددا من السياسات وخطط العمل المهمة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
en el informe se afirma que países de una zona más amplia del mundo han empezado a llevar causas ante la Corte para buscar el arreglo pacífico de los conflictos. | UN | ويذكر التقرير أن بلدانا من مختلف مناطق العالم بدأت تعرض القضايا على المحكمة سعيا لتسوية سلمية للصراعات. |
en el informe se menciona que hay tres situaciones ante la Corte, a saber, la de la República Democrática del Congo, la de Uganda y la de Darfur, en el Sudán. | UN | ويذكر التقرير أن هناك ثلاث حالات معروضة على المحكمة، وهي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا والسودان. |
el informe señala que los partidos políticos pueden llevar a cabo actividades políticas sin consecuencias adversas en una medida razonable. | UN | ويذكر التقرير أن بإمكان الأحزاب السياسية أن تضطلع بأنشطة سياسية دون أن تترتب على ذلك نتائج ضارة إلى درجة معقولة. |
en el informe se dice claramente que las incursiones militares israelíes estaban dirigidas con frecuencia contra la Autoridad Palestina y sus instalaciones de seguridad. | UN | ويذكر التقرير بوضوح أن الاقتحامات العسكرية الإسرائيلية كثيرا ما كانت تتم ضد السلطة الفلسطينية ومنشآتها الأمنية. |
en el informe se indica que, aunque estas iniciativas presentan considerables diferencias de tamaño, alcance y duración, todas tienen ciertos temas en común. | UN | ويذكر التقرير أن هذه المبادرات تتفاوت كثيرا من حيث الحجم والنطاق والمدة ولكن تتخللها جميعا مواضيع مشتركة معينة. |
en el informe se indica que el Iraq no había dado explicaciones ni rendido cuentas en grado suficiente de sus actividades de producción y conversión en armamento del VX. | UN | ويذكر التقرير أن العراق لم يقدم تفسيرا وإيضاحا كافيين لأنشطة إنتاج هذا العامل واستخدامه في الأسلحة. |
en el informe se indica también que las perspectivas de paz del Afganistán se siguen viendo opacadas por el deterioro de la situación de seguridad. | UN | ويذكر التقرير أيضا أن احتمالات السلام في أفغانستان لا يزال يخيم عليها تردي الحالة الأمنية. |
en el informe se señala que el Uruguay consumió 8,64 toneladas PAO de metilbromuro controlado en 2005. | UN | ويذكر التقرير أن أوروغواي استهلكت 8.64 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل الخاضع للرقابة في عام 2005. |
en el informe se señala que la emisión de gases de clorofluorocarbono y de otros agentes que agotan la capa de ozono se ha reducido de manera considerable con el paso de los años gracias a esfuerzos coordinados de naciones y organizaciones. | UN | ويذكر التقرير أنه قد تحقق عبر السنوات تخفيض كبير في انبعاثات غازات الكلوروفلوروكربون والعوامل الأخرى التي تستنفد طبقة الأوزون وذلك نتيجة للجهود المتضافرة التي تبذلها الأمم والمنظمات. |
en el informe se señala que el Comité ha centrado su atención en los acontecimientos políticos, económicos y sociales en los territorios no autónomos. | UN | ويذكر التقرير أن اللجنة ركزت اهتمامها على التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
según el informe, los niveles de la cobertura forestal y de la madera disponible son mucho menores de lo que estima el Gobierno. | UN | ويذكر التقرير أن المتاح من الغطاء الحرجي والأخشاب أقل بكثير من تقديرات الحكومة. |
en el informe se afirma acertadamente que la función principal de los gobiernos es velar por el bienestar de la población. | UN | ويذكر التقرير وقد أصاب أن من الوظائف الأولية للحكومات أن تكفل رفاهية شعوبها. |
en el informe se menciona un programa de albergues escolares indígenas. | UN | ويذكر التقرير برنامجا للمآوى المدرسية للشعوب الأصلية. |
A este respecto, el informe señala que el presupuesto de apoyo no superará, en ningún punto, el 16% del total de recursos asegurados. | UN | ويذكر التقرير في هذا الصدد أن ميزانية الدعم لن تتجاوز في أي مرحلة نسبة 16 في المائة من مجموع الموارد المدبَّرة. |
en el informe se dice que no hay ninguna indicación de que se haya incoado un juicio penal u otro procedimiento criminal contra E. N. K. Se afirma que, de acuerdo con esas investigaciones, todos los documentos examinados son falsos. | UN | ويذكر التقرير أنه ليس هناك ما يفيد بأن قضية جنائية أو إجراءات جنائية أخرى قد أقيمت ضد إ. ن. |
el informe indica que, en casos de divorcio, los tribunales asignan la patria potestad y dictaminan sobre las prestaciones para mantener a los hijos. | UN | ويذكر التقرير أن حضانة الطفل وإعالة الطفل من الأمور التي تقررها المحاكم في حالات الطلاق. |
el informe dice claramente que | UN | ويذكر التقرير بوضوح أنه |
el informe afirma que las desigualdades globales son inaceptables desde el punto de vista moral e insostenibles desde el punto de vista político. | UN | ويذكر التقرير أن الاختلالات العالمية غير مقبولة أخلاقيا ولا يمكن استمرارها سياسيا. |
en el informe se mencionan varias instituciones en que, conforme al Decreto Ministerial No. 58 de 1985, se permite a las mujeres trabajar de noche, entre ellas las farmacias y los hoteles. | UN | ويذكر التقرير أن عددا من المؤسسات سمح فيها للمرأة أن تعمل ليلا، من بينها الصيدليات والفنادق، وذلك عملاً بما جاء في القرار الوزاري رقم 58 لسنة 1985. |
Entre las enseñanzas derivadas de la ejecución del PASR, el informe menciona la necesidad de establecer acuerdos de asociación duraderos entre los distintos agentes y de vincularlos a acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. | UN | ويذكر التقرير في عداد الدروس المستخلصة من تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي ضرورة عقد اتفاقات دائمة للشراكة بين مختلف الجهات الفاعلة والربط بين مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتصلة بالبيئة. |
En el informe se observa: " There have been differing outcomes in these proceedings. | UN | ويذكر التقرير ما يلي: " وأدت هذه الدعاوى إلى نتائج متفاوتة. |
En el párrafo 142 del informe se señala que se han formulado propuestas para enmendar la Ley de supresión de la trata inmoral de 1956. | UN | ويذكر التقرير في الفقرة 142 أنه قدمت اقتراحات لتعديل قانون (منع) الاتجار اللاأخلاقي لعام 1956. |