"ويذكر العراق أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Iraq afirma que
        
    • el Iraq señala que
        
    el Iraq afirma que el Teniente General Hussein Kamil expidió las órdenes del propio proyecto y de la exigencia de mantenerlo en secreto de la Comisión. UN ويذكر العراق أن الفريق حسين كامل أصدر اﻷوامر المتعلقة بكل من المشروع ذاته وبضرورة كتمان أمره عن اللجنة.
    el Iraq afirma que ninguna de ellas se llegó a cargar. UN ويذكر العراق أن أيا من هذه القنابل لم يمﻷ البتة.
    el Iraq afirma que el puesto fronterizo de Al Ogaa ya tenía 15 años cuando ocurrieron los daños y que, en cualquier caso, habría sido necesario construir un puesto nuevo. UN ويذكر العراق أن مركز حدود العوجا كان عمره 15 عاماً وقت حدوث الضرر وأن بناء مركز جديد كان مطلوباً على أية حال.
    el Iraq afirma que el agua de las bahías tiene muy poco movimiento de renovación y que, por lo tanto, la contaminación queda efectivamente encerrada en el sedimento y no es devuelta a la columna de agua. UN ويذكر العراق أن مياه الخلجان ضعيفة التحول جداً، وبالتالي فإن أي تلوث يحجز فعلاً في الراسب ولا ينطلق في عمود المياه.
    543. el Iraq señala que, en muchos estudios de la contaminación del Golfo Pérsico realizados después de la invasión, se llegó a la conclusión de que el grado de contaminación no difería del que existía antes de 1991. UN 543- ويذكر العراق أن دراسات كثيرة عن التلوث الذي أصاب الخليج الفارسي بعد الغزو قد خلصت إلى أن مستوى التلوث لا يختلف عما كان عليه الأمر قبل عام 1991.
    332. el Iraq afirma que el método empleado por Jordania para estimar la cuantía del gasto preventivo no es razonable ni adecuado. UN 332- ويذكر العراق أن الطريقة التي لجأ إليها الأردن لتقدير تكلفة النفقات الوقائية غير معقولة وغير ملائمة على السواء.
    el Iraq afirma que unas muestras recogidas únicamente una vez al año de los ríos o acuíferos no bastan para demostrar que se ha causado daño a la calidad del agua de superficie o subterránea. UN ويذكر العراق أن عينات لم تؤخذ سوى مرة واحدة من الأنهار أو مستودعات المياه لا تكفي لإثبات أي ضرر وقع لنوعية المياه السطحية والجوفية.
    339. el Iraq afirma que Siria no ha demostrado que sus recursos acuíferos de superficie sufrieran ningún daño. UN 339- ويذكر العراق أن سورية لم تستطع إثبات أي ضرر لحق بموارد مياهها السطحية.
    173. el Iraq afirma que el Irán no ha presentado pruebas que demuestren la magnitud de los daños o el período durante el cual se produjeron. UN 173- ويذكر العراق أن إيران لم تُقدم أي دليل لإثبات حجم الضرر أو الفترة التي حدث خلالها ذلك الضرر.
    el Iraq afirma que no se puede extrapolar a una población más numerosa el porcentaje de casos seleccionados a los que se diagnosticó estrés postraumático tras una revisión médica. UN ويذكر العراق أن النسبة المئوية للعينات المختارة والتي اكتشفت إصابتها بتلك الاضطرابات على أثر عملية الفرز لا يمكن تعميمها على شريحة أوسع من السكان.
    403. el Iraq afirma que Jordania no ha demostrado que el supuesto aumento de la criminalidad fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait. UN 403- ويذكر العراق أن الأردن لم يثبت أن الزيادة المزعومة في معدل الجريمة كانت نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها.
    437. el Iraq afirma que este segmento de la segunda parte de la reclamación se refiere a pérdidas de recursos comerciales y sostiene que es injustificado porque las pesquerías comerciales se recuperaron rápidamente, ya en 1992. UN 437- ويذكر العراق أن هذا الجزء من وحدة المطالبة يتعلق بالخسائر في الموارد التجارية ويدفع بأنه لا أساس لـه لأن صيد السمك التجاري عاد إلى حالته الأصلية بسرعة في عام 1992.
    626. el Iraq afirma que el tramo de costa afectado por los vertidos petrolíferos de 1991 no estaba impoluto antes de la marea negra. UN 626- ويذكر العراق أن الشريط الساحلي الذي تأثر بحوادث انسكاب النفط في عام 1991 لم يكن خالياً من التلوث قبل تلك الحوادث.
    el Iraq afirma que los datos básicos de antes de la invasión son muy limitados y señala diversas fuentes potenciales de impacto en los recursos costeros, no relacionadas con la invasión y ocupación. UN ويذكر العراق أن البيانات الأساسية قبل الغزو محدودة جداً، ويحدد العديد من المصادر المحتملة للآثار على الموارد الساحلية التي لا تتعلق بالغزو والاحتلال.
    36. el Iraq afirma que la reclamación por la retención en garantía no pagada se refiere a un viejo compromiso contractual que data de julio de 1988. UN 36- ويذكر العراق أن مطالبة التعويض عن مبالغ نقدية محتجزة كضمان لم تُدفع تتعلق بالتزام تعاقدي قديم يعود تاريخه إلى تموز/يوليه 1988.
    142. el Iraq afirma que los métodos propuestos de restablecimiento de la vegetación en las zonas afectadas por actividades militares " son excesivos [y] pueden tener efectos negativos sobre la diversidad biológica de Kuwait " . UN 142- ويذكر العراق أن طرق إعادة الغطاء النباتي إلى المناطق المتأثرة بالأنشطة العسكرية " مفرطة التعقيد وثمة احتمال كبير بأن تنجم عن آثار سلبية بالنسبة للتنوع الإحيائي في الكويت " .
    97. el Iraq afirma que el Irán no ha logrado demostrar que el petróleo de sus costas proceda de los derrames ocurridos como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, ni que la presencia de petróleo en la costa suponga riesgos ambientales que requieran rehabilitación. UN 97- ويذكر العراق أن إيران لم تستطع إثبات أن أياً من النفط الموجود على شواطئها نشأ عن تسربات النفط نتيجة لغزو واحتلال العراق للكويت، أو أن وجود النفط في شواطئها يمثل مخاطر بيئية تستلزم الإصلاح.
    114. el Iraq afirma que hay pruebas documentales de la mala administración de los recursos hídricos de Jordania antes de 1991, especialmente del agotamiento del acuífero del Mujib septentrional y sostiene que el aumento de la salinidad puede deberse a una sobreexplotación antes de 1991. UN 114- ويذكر العراق أن هناك أدلة مسجلة على سوء إدارة موارد المياه في الأردن قبل 1991، وبوجه خاص نفاد مستودع مياه الموجب الشمالي، ويقول إن زيادة الملوحة قد ترجع إلى الإفراط في الضخ قبل 1991.
    144. el Iraq afirma que las autoridades jordanas dejaron que el agua se extrajese a un ritmo doble del planeado en 1990 y 1991, y que a ese ritmo los humedales de Azraq se hubieran secado de todos modos. UN 144- ويذكر العراق أن السلطات الأردنية سمحت بسحب المياه بمعدل يبلغ ضعف المعدل المخطط في عامي 1990 و1991، وكان من شأن هذا المعدل أن تجف أراضي الأزرق الرطبة على أي حال.
    el Iraq afirma que " el carácter preparatorio de las actividades queda demostrado por el hecho de que el daño alegado es el resultado de las actividades realizadas en la zona antes del conflicto " . UN ويذكر العراق أن " الطابع التحضيري للأنشطة يتجلى في أن الضرر المدعى وقوعه هو نتيجة لأنشطة في المنطقة قبل النـزاع " .
    134. el Iraq señala que el Irán no ha proporcionado pruebas suficientes para demostrar que la contaminación por petróleo en las aguas iraníes a raíz del conflicto haya afectado a sus recursos pesqueros. UN 134- ويذكر العراق أن إيران لم تقدم أدلة كافية للبرهنة على أن التلوث النفطي في المياه الإيرانية نتيجة للصراع قد أثر على موارد مصائد الأسماك الإيرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus