"ويذكِّر الفريق العامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Grupo de Trabajo recuerda
        
    • recuerda a
        
    • el Grupo de Trabajo desea recordar
        
    el Grupo de Trabajo recuerda la obligación de los Estados de proteger a esos grupos en las situaciones de vulnerabilidad. UN ويذكِّر الفريق العامل بالتزام الدول بحماية هذه الجماعات المستضعفة.
    el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la República Islámica del Irán el deber de cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de ofrecerles una reparación. UN ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم.
    el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la República Islámica del Irán el deber de cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de ofrecerles una reparación. UN ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم.
    40. el Grupo de Trabajo recuerda los principios que sustentan el derecho al desarrollo, a saber, la igualdad, la no discriminación, la participación, la transparencia y la rendición de cuentas, así como la cooperación internacional. UN 40- ويذكِّر الفريق العامل بالمبادئ التي يقوم عليها الحق في التنمية، ألا وهي المساواة وعدم التمييز والمشاركة والشفافية والمساءلة والتعاون الدولي.
    39. el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de Argelia las obligaciones que tiene contraídas con arreglo al artículo 13 de la Declaración, que establece que se tomarán disposiciones para que todos los que participen en la investigación estén protegidos de todo maltrato y todo acto de intimidación o represalia. UN 39- ويذكِّر الفريق العامل حكومة الجزائر بالتزاماتها بموجب المادة 13 من الإعلان التي تقضي باتخاذ خطوات لضمان حماية جميع الأشخاص المشاركين في التحقيق من سوء المعاملة أو التهديد أو الأعمال الانتقامية.
    17. Asimismo, el Grupo de Trabajo recuerda que el Sr. Touati está privado de libertad a causa de su presunta participación en un delito y que, por este motivo, le asisten en virtud del derecho internacional una serie de garantías y derechos específicos. UN 17- ويذكِّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأن السيد تواتي محروم من حريته بسبب ضلوعه المزعوم في جريمة، وأن القانون الدولي لحقوق الإنسان، يكفل له، بصفته تلك، عدداً من الضمانات والحقوق المحددة.
    21. el Grupo de Trabajo recuerda que la lucha contra la amenaza terrorista no puede justificar la violación del derecho de todo acusado a un juicio con las debidas garantías ni el incumplimiento de las correspondientes obligaciones internacionales de derechos humanos que incumben al Estado en cuestión. UN 21- ويذكِّر الفريق العامل بأن مكافحة التهديدات الإرهابية لا يُمكن أن تبرر انتهاك الحق في محاكمة منصفة الذي يتمتع به كل متهم والالتزامات المناظرة في مجال حقوق الإنسان للدولة المعنية.
    451. el Grupo de Trabajo recuerda a los Estados su obligación de asegurar a toda persona que disponga de la información o tenga un interés legítimo el derecho a denunciar los hechos ante una autoridad competente e independiente y a que esa denuncia se investigue de forma inmediata, exhaustiva e imparcial. UN 451- ويذكِّر الفريق العامل الدول بما تعهدت به من التزام بالسهر على تمتع كل شخص يكون على علم أو لديه اهتمام مشروع بالحق في التشكي أمام سلطة مختصة ومستقلة، والتحقيق في تلك الشكوى بسرعة وتعمق ونزاهة.
    33. el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de Sri Lanka su deber de cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y abstenerse de realizar detenciones arbitrarias, poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y ofrecer reparación a esas personas. UN 33- ويذكِّر الفريق العامل حكومة سري لانكا بأن من واجبها الامتثال للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم احتجاز الأشخاص تعسفاً وبإطلاق سراح المحتجزين تعسفاً وبدفع تعويضات لهم.
    el Grupo de Trabajo recuerda que el Consejo de Derechos Humanos, en su resolución 7/12, solicitó al Grupo de Trabajo que aplicara una perspectiva de género en su labor, en particular al recopilar la información y al formular recomendaciones. UN ويذكِّر الفريق العامل بأن مجلس حقوق الإنسان قد طلب في قراره 7/12 إلى الفريق العامل أن يطبِّق منظوراً جنسانياً في عمله، بما في ذلك عند جمع المعلومات وصياغة التوصيات.
    44. el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno que sus leyes nacionales deberían ajustarse a todas las obligaciones que impone el derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos. UN 44- ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بضرورة أن تتقيد قوانينها الوطنية بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    13. el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de Myanmar que la evaluación de los casos que se le someten se hace sobre la base de las normas internacionales de derechos humanos, no del derecho nacional. UN 13- ويذكِّر الفريق العامل حكومة ميانمار بأن تقييم الحالات المعروضة عليه يجرى على محك القواعد الدولية لحقوق الإنسان، لا على القوانين المحلية.
    26. el Grupo de Trabajo recuerda a Bahrein su deber de cumplir las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de proporcionarles una indemnización. UN 26- ويذكِّر الفريق العامل البحرين بما يقع عليها من واجبات الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمتمثلة في عدم الاحتجاز التعسفي وفي الإفراج عن المحتجزين تعسفاً وتقديم التعويضات إليهم.
    25. el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno que su legislación nacional debe ajustarse para cumplir con todas las obligaciones que tiene contraídas en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional de los derechos humanos. UN 25- ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بأن قوانينها الوطنية ينبغي أن تمتثل لجميع الالتزامات بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    31. el Grupo de Trabajo recuerda su deliberación Nº 9 sobre la definición y el alcance de la privación de libertad arbitraria en el derecho internacional consuetudinario. UN 31- ويذكِّر الفريق العامل بمداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي().
    34. el Grupo de Trabajo recuerda que esta no es sino una más de las opiniones en las que llega a la conclusión de que Bahrein ha violado sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN 34- ويذكِّر الفريق العامل بأن هذا الرأي هو واحد من آراء عدة خلص فيها الفريق العامل إلى انتهاك البحرين لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    23. el Grupo de Trabajo recuerda su deliberación Nº 9 sobre la definición y el alcance de la privación de libertad arbitraria en el derecho internacional consuetudinario. UN 23- ويذكِّر الفريق العامل بمداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي().
    19. el Grupo de Trabajo recuerda que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha hecho pública una declaración de preocupación sobre estos casos en fecha 9 de abril de 2003 sobre la transparencia y expeditividad de los juicios por las cuales se ha condenado a estas personas. UN 19- ويذكِّر الفريق العامل بأنه في 9 نيسان/أبريل 2003، أصدرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بياناً أعربت فيه عن قلقها بشأن هذه الحالات وبشأن الشفافية والسرعة التي تم فيها إصدار الأحكام بإدانة أولئك الأشخاص.
    el Grupo de Trabajo recuerda a todos los gobiernos que, con arreglo al artículo 7 de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, " ninguna circunstancia, cualquiera que sea, ya se trate de amenaza de guerra, estado de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otro estado de excepción, puede ser invocada para justificar las desapariciones forzadas " . UN ويذكِّر الفريق العامل بأن المادة 7 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تنص على ما يلي: " لا يجوز اتخاذ أي ظروف مهما كانت، سواء تعلق الأمر بالتهديد باندلاع حرب أو قيام حالة حرب أو عدم الاستقرار السياسي الداخلي أو أي حالة استثنائية أخرى، ذريعة لتبرير أعمال الاختفاء القسري " .
    recuerda a China su deber de cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener arbitrariamente, de poner en libertad a las personas que hayan sido detenidas arbitrariamente y de proporcionarles una indemnización. UN ويذكِّر الفريق العامل الصين بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم احتجاز شخص تعسُّفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسُّفاً، وبدفع تعويضات لهم.
    el Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno que, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, está obligado a llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada, así como las promesas que hizo al Grupo de Trabajo durante su visita en 1998. UN ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان، بإجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة طالما لم يتضح مصير الضحايا، وبوعودها التي قطعتها للفريق العامل خلال زيارته في عام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus