"ويرجو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solicita
        
    • confía en
        
    • agradecería enormemente
        
    • y pide
        
    • y espera
        
    • abriga la esperanza
        
    • pide que
        
    • desea
        
    • esperanza de
        
    Se solicita respetuosamente que el texto original de los mensajes sea transmitido al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de su respuesta. UN ويرجو منها التفضل باحالة النص اﻷصلي من الرسائل إلى وزارة الخارجية اﻷمريكية، واعلامه بالرد.
    Como patrocinadora, mi delegación apoya plenamente el proyecto de resolución y confía en que sea aprobado por consenso. UN وبما أن وفدي من مقدمي مشروع القرار فإنه يؤيده تماما ويرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    El Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería enormemente la participación de los Estados Miembros en el cuestionario de 2009. UN ويرجو وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ممتناً مساعدة الدول الأعضاء في استيفاء استقصاء عام 2009.
    En este sentido, la Unión Europea sigue preocupada por el golpe de estado militar del Pakistán y pide el pronto restablecimiento del gobierno civil democrático. UN وفي هذا السياق، ما زال القلق يساور الاتحاد اﻷوروبي من الانقلاب العسكري الذي وقع في باكستان ويرجو استعادة الحكم الديمقراطي المدني على وجه السرعة.
    Mi delegación se honra en ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución y espera que, como en años anteriores, se apruebe sin someterlo a votación. UN ويشرف وفد بلادي أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار، ويرجو أن يعتمد بدون تصويت، كما حدث في اﻷعوام السابقة.
    Mi delegación abriga la esperanza de que estas falencias se traten de manera efectiva durante la Conferencia de 1995. UN ويرجو وفدي أن يتم التصدي لنقاط الضعف هذه بفعالية خلال مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Mi delegación solicita que estas reservas consten en el informe. UN ويرجو وفد بلادي تسجيل هذا التحفظ في التقرير.
    Mi delegación solicita que nuestra posición quede reflejada en las actas de esta sesión. UN ويرجو وفد بلادي تسجيل موقفنا هذا في محضر الجلسة.
    solicita del Comité que pida al Estado Parte que cumpla las obligaciones que le impone el Pacto. UN ويرجو اللجنة أن تطلب من الدولة الطرف أن تفي بالتزاماتها بموجب العهد.
    La delegación jordana confía en que la Conferencia alcance los objetivos anunciados. UN ويرجو وفد الأردن أن يحقق المؤتمر أهدافه المعلنة.
    Nuestra delegación confía en que las deliberaciones de la Conferencia de Desarme enriquezcan el proceso preparatorio de esta Conferencia sobre Armas Pequeñas. UN ويرجو وفدنا أن تثري المناقشات الجارية في هيئة نزع السلاح العملية التحضيرية لمؤتمر الأسلحة الصغيرة.
    Mi delegación también confía en que el ejercicio de revitalización logre avanzar aún más y de manera más sustantiva en un futuro próximo. UN ويرجو وفدي أيضاً أن تمضي عملية التنشيط قدماً وبشكل أكبر في المستقبل القريب.
    El Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería enormemente la participación de las delegaciones en el cuestionario de 2009. UN ويرجو وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من الوفود المشاركة في استيفاء استقصاء خدمات المؤتمرات لعام 2009.
    El Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería enormemente la participación de las delegaciones en el cuestionario. UN ويرجو وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من الوفود المشاركة في استيفاء استقصاء خدمات المؤتمرات لعام 2009.
    El Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería enormemente la participación de las delegaciones en el cuestionario. Comisiones Principales UN ويرجو وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من الوفود المشاركة في استيفاء استقصاء خدمات المؤتمرات لعام 2009.
    32. El Relator Especial lamenta la falta de empeño y cuidado en la presentación de esta respuesta, que no es satisfactoria, y pide a Egipto que tenga a bien comunicarle sus opiniones y observaciones sobre las denuncias citadas. UN 32- ويعرب المقرر الخاص عن أسفه بسبب ما يشوب هذا الرد، الذي لا يمكن اعتباره رداً، من قصور في الجهد والعناية، ويرجو من مصر أن تبلغه بآرائها وملاحظاتها فيما يتعلق بالمزاعم الملخّصة أعلاه.
    A este respecto, la Unión Europea pide a Argelia, Egipto, la Federación de Rusia, la India, Indonesia, Israel y Túnez que cursen una invitación al Relator Especial y pide, además, a Uzbekistán que cumpla recomendaciones hechas por el Relator Especial en su último informe. UN وفي هذا الشأن فإنه يناشد الجزائر ومصر والاتحاد الروسي والهند وإندونيسيا وإسرائيل وتونس بأن توجه دعوة إلى المقرر الخاص ويرجو علاوة على ذلك من أوزبكستان متابعة التوصيات التي قدمها في تقريره الأخير.
    Mi delegación se siente alentada por su dedicación a este tema, y espera que esa dedicación permita lograr una verdadera reforma este año. UN ويرى وفدي من المشجع تفانيه إزاء هذه المسألة ويرجو أن يأتي بإصلاح حقيقي هذا العام.
    Por lo tanto su delegación se propone votar en contra de la moción de no adoptar medidas y espera que otras delegaciones hagan lo mismo, en particular en vista de los actuales acontecimientos. UN ولذا سيصوت وفدها ضد فكرة عدم اتخاذ إجراء ويرجو أن يحذو الآخرون حذوه، لا سيما في ضوء الأحداث الجارية.
    Mi delegación abriga la esperanza de que la comunidad mundial continúe alimentando el proceso de paz con sus esfuerzos y con su apoyo hasta que la paz duradera en la región se transforme en realidad. UN ويرجو وفدي أن يواصل المجتمع العالمي جهوده ودعمه لشد أزر عملية السلام حتى يصبح السلام العادل في هذه المنطقة حقيقة واقعة.
    La delegación de Túnez pide que así conste en el documento de la Conferencia. UN ويرجو الوفد التونسي إثبات ذلك في وثائق المؤتمر.
    La delegación de Marruecos desea que se hagan constar sus reservas en el informe de la Conferencia. UN ويرجو وفد المملكة المغربية إثبات تحفظاته في تقرير المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus