"ويرجى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cabe esperar que
        
    • se espera que
        
    • de esperar que
        
    • se confía en que
        
    • se invita a
        
    • sería deseable que
        
    • sírvase
        
    • se hace saber
        
    cabe esperar que la comisión conjunta anteriormente mencionada, que dispone de mayores recursos, pueda determinar los hechos de una manera más definitiva. UN ويرجى أن تتمكن اللجنة المشتركة المذكورة آنفا، بما أتيح لها من موارد أكبر، من تحديد الحقائق بصورة أكثر حسما.
    cabe esperar que dichas reuniones contribuyan a preparar una estrategia regional general para Europa sudoriental. UN ويرجى أن تساهم هذه الاجتماعات في وضع استراتيجية إقليمية شاملة لجنوب شرقي أوروبا.
    cabe esperar que esto se deba a una coyuntura económica desfavorable y no a una política deliberada de los países donantes. UN ويرجى أن يكون ذلك نتيجة لظرف اقتصادي غير موات وليس بسبب سياسة مبيتة تتبعها البلدان المانحة.
    se espera que todas estas declaraciones se hagan durante esta sesión; a fin de ajustarse al tiempo disponible habrá que limitar al duración de estas declaraciones. UN ويرجى أن يتم الادلاء بجميع البيانات خلال تلك الجلسة؛ وسيحتاج اﻷمر إلى تحديد مدة كل بيان ليكون الوقت المتاح كافيا.
    se espera que el cuartel general de misión de despliegue rápido comience sus funciones a principios de 1997. UN ويرجى أن يصبح المقر السريع الانتشار جاهزا للعمل في أوائل عام ١٩٩٧.
    Es de esperar que este problema se resuelva con rapidez y flexibilidad. UN ويرجى أن تتسنى تسوية هذه المشكلة سريعا وأن تتم هذه التسوية بمرونة.
    se confía en que el nuevo formato, que supone una mayor transparencia, permitirá mejorar la gestión de los programas. UN ويوفر الشكل الجديد مزيدا من الشفافية ويرجى أن يحسن إدارة البرامــج.
    cabe esperar que el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales se hará con mayor facilidad. UN ويرجى أن يؤدي ذلك إلى تسهيل وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق الدولية.
    cabe esperar que en el actual período de sesiones se apruebe la declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ويرجى أن يتم في هذه الدورة اعتماد الاعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    En esas conferencias se abordarán las cuestiones relativas a la mujer y cabe esperar que se encuentren soluciones eficaces para los problemas que se les planteen. UN والواقع أن هذه المؤتمرات سوف تتصدى لمسائل تهم المرأة ويرجى أن تتوصل الى حلول فعلية للمشاكل التي تواجه النساء في العالم.
    cabe esperar que este documento sirva de aporte útil a la labor del Grupo de Trabajo al pasar a la etapa de las negociaciones. UN ويرجى أن تشكل هذه الوثيقة مساهمة مفيدة في أعمال الفريق العامل وهي تسير نحو مرحلة التفاوض.
    cabe esperar que los progresos que se logren para solucionar el problema de la propiedad hagan mejorar la situación con respecto a las inversiones, que está, por otra parte, estancada. UN ويرجى أن يؤدي النجاح المحرز في مسألة الممتلكات إلى تحسن مناخ الاستثمار الراكد في نواح أخرى.
    cabe esperar que dicha voluntad política se manifieste con ocasión del quincuagésimo período de sesiones, de tal manera que éste resulte un período de sesiones histórico. UN ويرجى أن يبرهن على هذه العزيمة السياسية بمناسبة الدورة الخمسين بحيث تصبح دورة تاريخية.
    se espera que cuando se haya establecido la transmisión de información de acuerdo con el nuevo cuestionario, la evaluación de los hitos será un instrumento más eficaz para supervisar el cambio. UN ويرجى أن يصبح تقييم المعالم هذا أداة رصد أكثر فاعلية من أجل التغيير، بمجرد إقرار اﻹبلاغ وفق استبيان البيانات الجديد.
    También se espera que la Asociación sea un instrumento que promueva en general el adelanto de la mujer en el mundo académico. UN ويرجى أن تكون هذه الرابطة أداة أيضا لتقدم المرأة في المجال الأكاديمي بصفة عامة.
    Actualmente se está evaluando la participación en el programa y se espera que ésta llegue al 90% a nivel nacional. UN ويجري حاليا رصد معدلات إجراء هذا الاختبار ويرجى أن تصل تلك المعدلات إلى 90 في المائة على الأقل على الصعيد الوطني.
    Es de esperar que las partes consultivas se planteen seriamente el invitar al Secretario General o a su representante a participar en su próxima reunión. UN ويرجى أن تدرس اﻷطراف الاستشارية جديا دعوة اﻷمين العام أو ممثله للاشتراك في الاجتماع القادم.
    Sería de esperar que las partes continuaran recorriendo el camino que se han trazado. UN ويرجى أن تواصل اﻷطراف السير في الطريق الذي بدأته.
    Es de esperar que la Tercera Comisión recomiende la adopción de la Estrategia. UN ويرجى أن توصي اللجنة الثالثة باعتماد الاستراتيجية.
    se confía en que esta atención preferente se traduzca en medidas efectivas y en que se reduzca la brecha que separa a la población rural de la urbana. UN ويرجى أن تتناقص الفروق بين سكان الريف والحضر، مع تحول هذا التشديد إلى عمل.
    se invita a la Comisión a que formule observaciones sobre el informe y haga suyo el programa de trabajo propuesto. UN ويرجى أن تبدي اللجنة تعليقاتها على هذا التقرير وتعتمد برنامج العمل المقترح.
    sería deseable que, en ese sentido, se le otorgara en forma oficial libre acceso permanente a la Sede de las Naciones Unidas. UN ويرجى أن يمنح له رسميا بهذه الصفة حق الدخول الحر إلى مقر اﻷمم المتحدة بصورة دائمة.
    sírvase incluir, en la medida de lo posible, en cada enumeración la información siguiente: UN ويرجى أن تدرج في كل قائمة، على قدر الإمكان، المعلومات التالية:
    se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. UN ويرجى أن تعلم الوفود أن الجزء الذي لا يتلى في الجلسة بالفعل من أي بيان مكتوب، لن يظهر بمحضر تلك الجلسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus