"ويرى الفريق أن هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Grupo considera que esta
        
    • el Grupo considera que este
        
    • el Grupo considera que ese
        
    • el Grupo considera que esa
        
    • el Grupo estima que esta
        
    • el Grupo considera que esos
        
    • el Grupo estima que esa
        
    • el Grupo considera que el
        
    el Grupo considera que esta partida de la reclamación no representa adecuadamente los gastos no reembolsables en los que Bechtel habría incurrido al terminar los trabajos necesarios para cobrar los honorarios devengados. UN ويرى الفريق أن هذا البند من المطالبة لا يحسب على النحو الواجب التكاليف غير القابلة للسداد التي كانت الشركة ستتكبدها بصدد إتمام العمل الضروري لتحقيق الرسم المكتسب.
    el Grupo considera que esta partida de la reclamación no representa adecuadamente los gastos no reembolsables en los que Bechtel habría incurrido al terminar los trabajos necesarios para cobrar los honorarios devengados. UN ويرى الفريق أن هذا البند من المطالبة لا يحسب على النحو الواجب التكاليف غير القابلة للسداد التي كانت الشركة ستتكبدها بصدد إتمام العمل الضروري لتحقيق الرسم المكتسب.
    el Grupo considera que este comentario implica, como mucho, que Nyamwasa tal vez estuviera explorando la posibilidad de colaboración con las FDLR. UN ويرى الفريق أن هذا التعليق يعني، في الغالب، أن نيامواسا ربما كان يستكشف إمكانية التعاون مع هذه القوات.
    el Grupo considera que este retraso en el pago y las pérdidas en concepto de intereses conexas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq y de los consiguientes daños sufridos por las refinerías de la KNPC. UN ويرى الفريق أن هذا التأخير في الدفع وكذلك الخسائر في الفائدة التي ترتبت عليه هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وما أديا إليه من أضرار في مصافي شركة النفط الوطنية الكويتية.
    el Grupo considera que ese enfoque práctico puede resultar útil en algunas regiones donde los conflictos toquen a su fin y haya que tratar con urgencia problemas graves de proliferación de las armas pequeñas y de las armas ligeras. UN ويرى الفريق أن هذا النهج العملي يمكن أن يعود بالنفع على بعض المناطق التي تنتهي الصراعات فيها، والتي يتعين فيها القيام على وجه الاستعجال بمعالجة المشاكل الخطيرة المتعلقة بانتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    el Grupo considera que esa labor no era necesaria como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, por lo que recomienda no se pague indemnización por los costos asumidos. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يكن ضرورياً كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، ولذلك فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض فيما يتعلق بتكاليف هذا العمل.
    el Grupo estima que esta cantidad constituye una ganancia inesperada para el BCK. UN ويرى الفريق أن هذا المبلغ يشكل ربحا غير متوقع للبنك المركزي الكويتي.
    el Grupo considera que esos daños fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا الضرر كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    el Grupo considera que esta propuesta refleja correctamente la valorización de las instalaciones de la KOC en dichos yacimientos. UN ويرى الفريق أن هذا الاقتراح يراعي بدقة التحسينات التي أدخلت على مرافق الشركة في حقول النفط الجنوبية الشرقية.
    el Grupo considera que esta propuesta refleja correctamente la valorización de las instalaciones de la KOC en dichos yacimientos. UN ويرى الفريق أن هذا الاقتراح يراعي بدقة التحسينات التي أدخلت على مرافق الشركة في حقول النفط الجنوبية الشرقية.
    el Grupo considera que esta medida de los daños es la adecuada y no los gastos futuros de reparación de Sea Island que se dan en la reclamación, puesto que la KOC no se propone reparar Sea Island. UN ويرى الفريق أن هذا المقياس المتعلق بالضرر، لا التكاليف الآجلة لإصلاح الجزيرة الصناعية البحرية كما استُخدمت في المطالبة، هو المقياس المناسب وذلك لأن الشركة لا تعتزم إصلاح الجزيرة الصناعية البحرية.
    el Grupo considera que esta parte de la reclamación ha sido debidamente probada y es íntegramente resarcible, por lo que recomienda una indemnización de 95.750 dólares de los EE.UU. UN ويرى الفريق أن هذا الجزء من المطالبة قد أثبت وأنه قابل للتعويض بالكامل، ويوصي، بالتالي، بمنح تعويض بمبلغ 750 95 دولاراً.
    el Grupo considera que esta medida de los daños es la adecuada y no los gastos futuros de reparación de Sea Island que se dan en la reclamación, puesto que la KOC no se propone reparar Sea Island. UN ويرى الفريق أن هذا المقياس المتعلق بالضرر، لا التكاليف الآجلة لإصلاح الجزيرة الصناعية البحرية كما استُخدمت في المطالبة، هو المقياس المناسب وذلك لأن الشركة لا تعتزم إصلاح الجزيرة الصناعية البحرية.
    565. el Grupo considera que este proyecto constituye una actividad razonable de inspección y evaluación de los daños. UN 565- ويرى الفريق أن هذا المشروع يشكل عملية رصد وتقييم معقولة.
    el Grupo considera que este reclamante no presentó pruebas que demostraran que los gastos en que había incurrido fuesen resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا المطالب قد عجز عن تقديم أي أدلة تثبت أن النفقات التي تكبدها كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    721. el Grupo considera que este proyecto no constituye una actividad razonable de inspección y evaluación de los daños a los efectos del apartado c) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN 721- ويرى الفريق أن هذا المشروع لا يشكل رصدا وتقديراً معقولين لأغراض الفقرة 35(ج) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة.
    el Grupo considera que este requisito se satisface en dos reclamaciones objeto de examen que fueron presentadas en nombre de un organismo oficial de garantía con el fin de recuperar la parte asegurada de una pérdida, en las que cada reclamante demostró que estaba obligado en virtud de la póliza a entablar la recuperación en nombre del organismo. UN ويرى الفريق أن هذا الشرط قد استوفي في مطالبتين اثنتين قيد الاستعراض قدمتا بالنيابة عن وكالة ضمان حكومية لاسترداد الجزء المؤمَّن من الخسارة حيث أثبت كل صاحب مطالبة أنه كان مضطراً بموجب وثيقة التأمين لمواصلة استرداد المبالغ بالنيابة عن الوكالة.
    97. el Grupo considera que ese planteamiento es razonable dadas las circunstancias. UN 97- ويرى الفريق أن هذا النهج معقول في ظل هذه الظروف.
    el Grupo considera que ese subcontrato pasó a ser un contrato con Consulting Group en noviembre de 1990. UN ويرى الفريق أن هذا العقد من الباطن أصبح عقداً مع المجموعة الاستشارية في تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    el Grupo considera que esa disposición no se aplica a la reclamación mencionada y, por consiguiente, no es óbice para que ésta sea examinada. UN ويرى الفريق أن هذا الحكم لا ينطبق على المطالبة المذكورة و بالتالي لا يمنع من النظر فيها(2).
    el Grupo estima que esta afirmación no es exacta, ya que el Grupo ha aceptado, en general, que una reclamación relacionada con una " deuda u obligación anterior al 2 de agosto de 1990 " significa una deuda u obligación basada en trabajos realizados o servicios prestados antes del 2 de mayo de 1990 (véase el Resumen, párrs. 43 a 45). UN ويرى الفريق أن هذا الادعاء غير صحيح لأن الفريق قد قبل أن " الدين أو الالتزام الناشئ قبل ٢ آب/أغسطس ١99٠ " يعني، بصفة عامة، الدين أو الالتزام القائم على أساس الأعمال التي تم الاضطلاع بها أو الخدمات التي قُدمت قبل ٢ أيار/مايو ١99٠ (انظر الموجز، الفقرات 4٣ إلى 45).
    el Grupo considera que esos ataques constituyeron realmente " operaciones militares " de conformidad con lo que se establece en el párrafo 21 de la decisión 7. UN ويرى الفريق أن هذا يشكل " عمليات عسكرية " فعلية على النحو المعرّف في الفقرة 21 من المقرر 7.
    el Grupo estima que esa proyección del flujo de efectivo no es una base apropiada para calcular la supuesta pérdida de la Glantre, por las razones siguientes: UN ويرى الفريق أن هذا الإسقاط للتدفق النقدي لم يكن أساساً ملائماً لحساب خسارة غلانتر المزعومة، وذلك للأسباب التالية:
    el Grupo considera que el mismo razonamiento puede aplicarse en este caso, y que, por tanto, las reclamaciones por el pago de prestaciones por condiciones de vida peligrosas no son indemnizables. UN ويرى الفريق أن هذا الاستنتاج ينطبق هنا، وأن المطالبات المتعلقة ببدل الخطر غير قابلة للتعويض بالتالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus