"ويرى وفدي أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mi delegación considera que
        
    • mi delegación opina que
        
    • mi delegación estima que
        
    • mi delegación cree que
        
    • mi delegación piensa que
        
    • nuestra delegación considera que
        
    • la delegación de mi país considera que
        
    • mi delegación sostiene que
        
    mi delegación considera que los argumentos a favor de la reforma tienen mayor peso que las dificultades que obstaculizan el logro de un consenso. UN ويرى وفدي أن الحجج التي تساق لأجل الإصلاح تطغى في أهميتها على المصاعب التي تواجه التوصل إلى توافق في الآراء.
    mi delegación considera que la intensificación del diálogo y el entendimiento mutuo son fundamentales para lograr una convergencia aún mayor. UN ويرى وفدي أن الحوار المتزايد والتفاهم المتبادل عنصران أساسيان لبلوغ تلاق في الآراء أعظم حتى من ذلك.
    mi delegación considera que dichas referencias son inexactas e inapropiadas. Son inexactas pues se trata de territorios españoles cuyos ciudadanos están representados en el Parlamento nacional en las mismas condiciones que el resto de sus compatriotas. UN ويرى وفدي أن تلك اﻹشارات غير صحيحة وغير لائقة، غير صحيحة ﻷن اﻷمـــر يتعلق بأقاليم أسبانية يمثــل مواطنوهـــا فــي البرلمان الوطني تحت نفس الشروط التي يخضع لها كل مواطنيهـــم اﻵخرين.
    mi delegación opina que se debe prestar mayor atención a las cuestiones relativas a la transferencia de alta tecnología con aplicaciones militares. UN ويرى وفدي أن المسائل المتصلة بنقل التكنولوجيا المتطورة ذات التطبيقات العسكرية تستحق المزيد من الاهتمام الجدي.
    mi delegación estima que todas las resoluciones sobre Bosnia adoptadas por el Consejo de Seguridad hasta ahora no contienen los medios ni las disposiciones coercitivas para su cumplimiento. UN ويرى وفدي أن كافة القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن البوسنة لا تزال تفتقر حتى اﻵن الى الوسائل اللازمة لﻹنفاذ بما يؤدي الى تطبيقها.
    mi delegación cree que el mundo debe avanzar más y más hacia la abolición de las armas nucleares por medio de una prohibición universal no discriminatoria, con una inspección a fondo por una autoridad universal. UN ويرى وفدي أن العالم يجب أن يمضي أكثر وأكثر على طريق القضاء على اﻷسلحة النووية بحظر عالمي غير تمييزي، حيث يجب أن يصحب ذلك تفتيش مكثف تقوم به سلطة عالمية.
    mi delegación considera que incluso un programa de desarrollo impecable, si no tiene una base de recursos garantizada, no tiene sentido. UN ويرى وفدي أن خطة التنمية، حتى لو كانت خالية من العيوب، لن يكون لها معنى دون وجود قاعدة مضمونة من الموارد.
    mi delegación considera que este informe, que contiene sus recomendaciones, es bastante útil como base de nuestras deliberaciones sobre este importante tema. UN ويرى وفدي أن هذا التقرير المتضمن لتوصياته مفيد جدا باعتباره أساسا لمناقشتنا بشأن هذا الموضوع الهام.
    mi delegación considera que el cumplimiento tardío de las obligaciones financieras de los Estados Miembros puede obedecer a diversas causas. UN ويرى وفدي أن تأخر الــدول اﻷعضــاء فــي سداد التزاماتها يرجع الى أسباب مختلفة.
    mi delegación considera que sería un error que el Comité ni siquiera tratara de aplicar ese enfoque. UN ويرى وفدي أن من الخطأ ألا تقوم اللجنة على اﻷقل بتجربة هذا النهج.
    mi delegación considera que una convención sobre la cesación de la producción de material fisionable sería un aporte importante a la no proliferación y el desarme nucleares. UN ويرى وفدي أن التوصل الى اتفاقية لوقف الانتاج قد يمثل اسهاما هاما في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    mi delegación considera que se puede lograr mucho en este nuevo ambiente internacional de cooperación y de entendimiento común. UN ويرى وفدي أن بإمكاننا أن نحقق الكثير في هذا المناخ الدولي الجديد للتعاون والتفاهم المشترك.
    mi delegación considera que se debe fortalecer aún más el papel del Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano en el programa del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN ويرى وفدي أن من اللازم زيادة تعزيز دور اللجنة في برنامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    mi delegación considera que hay progresos y deficiencias en la labor del Consejo de Seguridad en esta esfera. UN ويرى وفدي أن هناك نواحي تقدم ونواحي ضعف في عمل المجلس في هذا المجال.
    mi delegación considera que el mantenimiento de un equilibrio de fuerzas digno de crédito es fundamental para una paz, seguridad y estabilidad duraderas en la región. UN ويرى وفدي أن الحفاظ على توازن للقوة يعتمد عليه هو أمر حيوي لتحقيق السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة بصورة دائمة.
    mi delegación considera que las disposiciones del párrafo 4 de la parte dispositiva son pertinentes y realistas. UN ويرى وفدي أن أحكام الفقرة ٤ وجيهة وواقعية.
    mi delegación opina que la consideración de estas modalidades no debe constituir una limitación para continuar el examen. UN ويرى وفدي أن الاهتمام بهذه الطرائق لا ينبغي أن يستخدم كعقبة توضع في طريق المضي قدما في الاستعراض.
    mi delegación opina que la prórroga indefinida puede lograrse si se toman medidas complementarias en otras esferas del desarme nuclear. UN ويرى وفدي أن التمديد اللانهائـــي لا بــد من تحقيقه إذا اتخذت إجراءات تكميلية في المجالات اﻷخرى لنزع السلاح النووي.
    mi delegación estima que la confianza entre las naciones crea un ambiente que les daría la seguridad necesaria para desarmarse y desarrollarse en paz. UN ويرى وفدي أن توفير الثقة والاطمئنان فيما بين اﻷمم يخلق بيئة يجعلها تطمئن لتنزع سلاحها وتنمي نفسها في سلام.
    mi delegación estima que las propuestas presentadas por el Secretario General contienen una amplio espectro de reformas diseñadas para el mejoramiento general del sistema de las Naciones Unidas. UN ويرى وفدي أن اقتراحات اﻷمين العام اﻷخيرة تتضمن نطاقا واسعا من اﻹصلاحات المصممة ﻹجراء تحسين شامل لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    mi delegación cree que la financiación disponible para el programa seguirá siendo muy limitada en tanto sus objetivos sean muy limitados. UN ويرى وفدي أن التمويل المتوفر للبرنامج سيكون دائما محدودا للغاية طالما بقيت أهدافه محدوده جدا.
    mi delegación piensa que es importante que esas cuestiones reciban más atención en el futuro. UN ويرى وفدي أن من الأهمية بمكان أن تلقى تلك المسائل المزيد من الاهتمام في المستقبل.
    nuestra delegación considera que son otros los factores que inciden realmente en el logro de un consenso. UN ويرى وفدي أن هناك عوامل أخرى تؤثر على تحقيق توافق الآراء.
    la delegación de mi país considera que con dichas actividades se está socavando el espíritu de confianza y cooperación indispensable para el éxito del proceso de paz. UN ويرى وفدي أن تلك الأنشطة تقوض روح الثقة والتعاون ذات الأهمية الحيوية لإنجاح عملية السلام.
    mi delegación sostiene que las Naciones Unidas ocupan un lugar singular para desempeñar un papel en la elaboración de políticas y la identificación de recursos. UN ويرى وفدي أن اﻷمم المتحدة في وضع فريد للقيام بدور في رسم السياسات وتحديد الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus