"ويرى وفد بلادي أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mi delegación considera que
        
    • mi delegación cree que
        
    • mi delegación opina que
        
    • a juicio de mi delegación
        
    mi delegación considera que algunas personas en esta Sala no han realizado una buena labor para su pueblo. UN ويرى وفد بلادي أن بعض الذين يجلسون في هذه القاعة لم يؤدوا عملا جيدا لشعوبهم.
    mi delegación considera que el objetivo del desarme nuclear debe ser la eliminación total de las armas nucleares. UN ويرى وفد بلادي أن نزع السلاح النووي يجب أن يستهدف القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    mi delegación considera que la cooperación Sur-Sur es un medio importante de llevar a la realidad algunos de los objetivos del desarrollo económico. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة هامة لتحقيق بعض أهداف التنمية الاقتصادية.
    mi delegación cree que la paz, la estabilidad y la democracia en Sudáfrica constituye un objetivo deseado y noble para todos los pueblos de la región. UN ويرى وفد بلادي أن السلم والاستقرار والديمقراطية في الجنوب الافريقي تشكل هدفا عزيزا ونبيلا لجميع شعوب المنطقة.
    mi delegación cree que estas iniciativas ayudarán a los comités nacionales a formular sus propios programas. UN ويرى وفد بلادي أن هذه المبادرات ستساعد اللجان الوطنية على وضع برامجها.
    mi delegación opina que el acceso fácil y descontrolado a las armas y los explosivos ha permitido que los traficantes de drogas y los señores de la guerra eludan a los organismos encargados de hacer cumplir las leyes. UN ويرى وفد بلادي أن السهولة المطلقة في الوصول الى اﻷسلحة والمتفجرات قد يسرت لتجار المخدرات وأباطرة الحرب اﻹفلات من الوكالات المعنية بإنفاذ القانون.
    mi delegación considera que existe la necesidad urgente de acelerar el ritmo y redoblar los esfuerzos para llevar esta cuestión a su conclusión. UN ويرى وفد بلادي أن هناك حاجة ماسة إلى زيادة السرعة ومضاعفة جهودنا لوضع نهاية لهذا الأمر.
    mi delegación considera que existe la necesidad urgente de acelerar el ritmo y redoblar los esfuerzos para llevar esta cuestión a su conclusión. UN ويرى وفد بلادي أن هناك حاجة ماسة إلى زيادة السرعة ومضاعفة جهودنا لوضع نهاية لهذا الأمر.
    mi delegación considera que la virtud debe prevalecer y, por supuesto, que debe ser el pilar de nuestras deliberaciones. UN ويرى وفد بلادي أن الفضيلة يجب أن تحكم مداولاتنا بل وأن تكون ركيزتها.
    mi delegación considera que la ampliación del Consejo de Seguridad es el aspecto más importante de la reforma de las Naciones Unidas en lo que atañe al mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN ويرى وفد بلادي أن توسيع عضوية مجلس الأمن هو أهم أوجه إصلاح الأمم المتحدة فيما يتعلق بصون السلم والأمن العالميين.
    mi delegación considera que la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba sería de interés para los pueblos de los dos países. UN ويرى وفد بلادي أن تطبيع العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    mi delegación considera que los Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos para superar sus diferencias a fin de alcanzar este objetivo. UN ويرى وفد بلادي أن الدول الأعضاء يجب أن تضاعف جهودها لتجاوز خلافاتها بغية الوصول إلى هذا الهدف.
    mi delegación considera que ese documento es de naturaleza jurídica y que debería haber cubierto todas las formas de rendición de cuentas desde el punto de vista jurídico. UN ويرى وفد بلادي أن هذه الوثيقة ذات طابع قانوني، وكان يجب أن تغطي جميع أشكال المساءلة القانونية.
    mi delegación considera que la cooperación en los planos bilateral y multilateral es necesaria para derrotar el terrorismo nacional e internacional. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ضروري من أجل هزم الإرهاب الدولي والمحلي على حد سواء.
    mi delegación considera que el Departamento de Asuntos Humanitarios ha venido cumpliendo en forma competente con su mandato en lo que concierne a la coordinación de las respuestas a un número cada vez mayor de situaciones de emergencia complejas y de desastres naturales. UN ويرى وفد بلادي أن ادارة الشؤون اﻹنسانية قد تمكنت من الوفاء بولايتها في مجال تنسيق الاستجابات لعدد متزايد من حالات الطوارئ المعقــــدة والكوارث الطبيعية.
    mi delegación cree que las siguientes cuestiones adquieren una importancia especial en relación con una reforma genuina del Consejo de Seguridad. UN ويرى وفد بلادي أن اﻷمور اﻵتية تكتسب أولوية كبيرة في سياق إصلاح حقيقي للمجلس:
    mi delegación cree que tales actos de barbarie sólo pueden considerarse como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويرى وفد بلادي أن هذه الأعمال الوحشية لا يمكن إلا أن تعتبر جرائم ضد سلام وأمن البشرية.
    mi delegación cree que ha llegado el momento de llevar a cabo esas actividades sumamente prioritarias. UN ويرى وفد بلادي أن الوقت قد حان لتنفيذ هذه الأنشطة ذات الأولوية العليا.
    mi delegación opina que las metodologías actuales no tienen defectos inherentes o fundamentales pero que pueden adecuarse mejor a las realidades actuales revisando sus programas y métodos de trabajo. UN ويرى وفد بلادي أن المناهج الحالية ليست بها عيوب أساسية أو كامنة، لكنها يمكن جعلها أكثر استجابة للحقائق الراهنة بإعادة النظر في جداول أعمالها وأساليب عملها.
    mi delegación opina que los programas económicos especiales deberían desempeñar un papel más significativo para el tratamiento de las nuevas realidades sociales y humanitarias en todo el mundo. UN ويرى وفد بلادي أن البرامج الاقتصادية الخاصة ينبغي أن تضطلع بدور أكثر أهمية في التصدي للوقائع اﻹنسانية والاجتماعية الجديدة حول العالم.
    mi delegación opina que debe darse prioridad al desarme nuclear en el desarme general y que aquel debe tener por objeto la eliminación completa de las armas nucleares. UN ويرى وفد بلادي أن نزع السلاح النووي ينبغــي إيلاؤه اﻷولوية في إطار نزع السلاح العام، وأن الهدف ينبغي أن يتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus