mi delegación considera que algunas personas en esta Sala no han realizado una buena labor para su pueblo. | UN | ويرى وفد بلادي أن بعض الذين يجلسون في هذه القاعة لم يؤدوا عملا جيدا لشعوبهم. |
mi delegación considera que el objetivo del desarme nuclear debe ser la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ويرى وفد بلادي أن نزع السلاح النووي يجب أن يستهدف القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
mi delegación considera que la cooperación Sur-Sur es un medio importante de llevar a la realidad algunos de los objetivos del desarrollo económico. | UN | ويرى وفد بلادي أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة هامة لتحقيق بعض أهداف التنمية الاقتصادية. |
mi delegación cree que la paz, la estabilidad y la democracia en Sudáfrica constituye un objetivo deseado y noble para todos los pueblos de la región. | UN | ويرى وفد بلادي أن السلم والاستقرار والديمقراطية في الجنوب الافريقي تشكل هدفا عزيزا ونبيلا لجميع شعوب المنطقة. |
mi delegación cree que estas iniciativas ayudarán a los comités nacionales a formular sus propios programas. | UN | ويرى وفد بلادي أن هذه المبادرات ستساعد اللجان الوطنية على وضع برامجها. |
mi delegación opina que el acceso fácil y descontrolado a las armas y los explosivos ha permitido que los traficantes de drogas y los señores de la guerra eludan a los organismos encargados de hacer cumplir las leyes. | UN | ويرى وفد بلادي أن السهولة المطلقة في الوصول الى اﻷسلحة والمتفجرات قد يسرت لتجار المخدرات وأباطرة الحرب اﻹفلات من الوكالات المعنية بإنفاذ القانون. |
mi delegación considera que existe la necesidad urgente de acelerar el ritmo y redoblar los esfuerzos para llevar esta cuestión a su conclusión. | UN | ويرى وفد بلادي أن هناك حاجة ماسة إلى زيادة السرعة ومضاعفة جهودنا لوضع نهاية لهذا الأمر. |
mi delegación considera que existe la necesidad urgente de acelerar el ritmo y redoblar los esfuerzos para llevar esta cuestión a su conclusión. | UN | ويرى وفد بلادي أن هناك حاجة ماسة إلى زيادة السرعة ومضاعفة جهودنا لوضع نهاية لهذا الأمر. |
mi delegación considera que la virtud debe prevalecer y, por supuesto, que debe ser el pilar de nuestras deliberaciones. | UN | ويرى وفد بلادي أن الفضيلة يجب أن تحكم مداولاتنا بل وأن تكون ركيزتها. |
mi delegación considera que la ampliación del Consejo de Seguridad es el aspecto más importante de la reforma de las Naciones Unidas en lo que atañe al mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويرى وفد بلادي أن توسيع عضوية مجلس الأمن هو أهم أوجه إصلاح الأمم المتحدة فيما يتعلق بصون السلم والأمن العالميين. |
mi delegación considera que la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba sería de interés para los pueblos de los dos países. | UN | ويرى وفد بلادي أن تطبيع العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية يصب في مصلحة شعبي البلدين. |
mi delegación considera que los Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos para superar sus diferencias a fin de alcanzar este objetivo. | UN | ويرى وفد بلادي أن الدول الأعضاء يجب أن تضاعف جهودها لتجاوز خلافاتها بغية الوصول إلى هذا الهدف. |
mi delegación considera que ese documento es de naturaleza jurídica y que debería haber cubierto todas las formas de rendición de cuentas desde el punto de vista jurídico. | UN | ويرى وفد بلادي أن هذه الوثيقة ذات طابع قانوني، وكان يجب أن تغطي جميع أشكال المساءلة القانونية. |
mi delegación considera que la cooperación en los planos bilateral y multilateral es necesaria para derrotar el terrorismo nacional e internacional. | UN | ويرى وفد بلادي أن التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ضروري من أجل هزم الإرهاب الدولي والمحلي على حد سواء. |
mi delegación considera que el Departamento de Asuntos Humanitarios ha venido cumpliendo en forma competente con su mandato en lo que concierne a la coordinación de las respuestas a un número cada vez mayor de situaciones de emergencia complejas y de desastres naturales. | UN | ويرى وفد بلادي أن ادارة الشؤون اﻹنسانية قد تمكنت من الوفاء بولايتها في مجال تنسيق الاستجابات لعدد متزايد من حالات الطوارئ المعقــــدة والكوارث الطبيعية. |
mi delegación cree que las siguientes cuestiones adquieren una importancia especial en relación con una reforma genuina del Consejo de Seguridad. | UN | ويرى وفد بلادي أن اﻷمور اﻵتية تكتسب أولوية كبيرة في سياق إصلاح حقيقي للمجلس: |
mi delegación cree que tales actos de barbarie sólo pueden considerarse como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ويرى وفد بلادي أن هذه الأعمال الوحشية لا يمكن إلا أن تعتبر جرائم ضد سلام وأمن البشرية. |
mi delegación cree que ha llegado el momento de llevar a cabo esas actividades sumamente prioritarias. | UN | ويرى وفد بلادي أن الوقت قد حان لتنفيذ هذه الأنشطة ذات الأولوية العليا. |
mi delegación opina que las metodologías actuales no tienen defectos inherentes o fundamentales pero que pueden adecuarse mejor a las realidades actuales revisando sus programas y métodos de trabajo. | UN | ويرى وفد بلادي أن المناهج الحالية ليست بها عيوب أساسية أو كامنة، لكنها يمكن جعلها أكثر استجابة للحقائق الراهنة بإعادة النظر في جداول أعمالها وأساليب عملها. |
mi delegación opina que los programas económicos especiales deberían desempeñar un papel más significativo para el tratamiento de las nuevas realidades sociales y humanitarias en todo el mundo. | UN | ويرى وفد بلادي أن البرامج الاقتصادية الخاصة ينبغي أن تضطلع بدور أكثر أهمية في التصدي للوقائع اﻹنسانية والاجتماعية الجديدة حول العالم. |
mi delegación opina que debe darse prioridad al desarme nuclear en el desarme general y que aquel debe tener por objeto la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | ويرى وفد بلادي أن نزع السلاح النووي ينبغــي إيلاؤه اﻷولوية في إطار نزع السلاح العام، وأن الهدف ينبغي أن يتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية. |