El francés y el inglés son idiomas que la mayoría de los libaneses aprenden y utilizan desde la más tierna infancia en el colegio, en la universidad y en la vida diaria. | UN | ومعظم اللبنانيين يتعلمون ويستخدمون الفرنسية واﻹنكليزية منذ نعومـــة أظفارهم في المدرسة، وفي الجامعة وفي حياتهم اليومية. |
En realidad, los serbios han traído nuevas armas pesadas y utilizan armas robadas a las Naciones Unidas para atacar y bombardear Sarajevo. | UN | وقد جاءوا في الواقع بأسلحة ثقيلة جديدة ويستخدمون اﻷسلحة المسلوبة من اﻷمم المتحدة في مهاجمة سراييفو وقصفها. |
Sus capacidades son limitadas y utilizan sobre todo la azada de mano como herramienta indispensable. | UN | وهم محدودون من حيث مهاراتهم ويستخدمون في الغالب الأعم المناجل اليدوية كأدوات زراعية لا غنى عنها. |
Se escriben mensajes y twitean y usan Snapchat y todas esas tonterías. | Open Subtitles | يرسلون الرسائل النصية ويستخدمون تويتر و سنابتشات وما إلى ذلك |
Se utiliza como abono la arcilla negra, el compost y los excrementos humanos. | UN | ويستخدمون الطين الصلصالي اﻷسود والفضلات والروث البشري كسماد؛ |
Los niños son reclutados y utilizados como niños soldados, obligados a manifestar el odio de los adultos. | UN | وهم يجندون ويستخدمون كجنود أطفال، ويجبرون على التعبير عن كره الراشدين. |
En muchas situaciones de conflicto los caudillos locales saquean regiones enteras y emplean su poder para vender armas, drogas y recursos locales primarios. | UN | وفي كثير من أوضاع الصراعات ينهب " أمراء الحرب " المحليون مناطق بأكملها ويستخدمون قوتهم للاتجار بالأسلحة والمخدرات والموارد الأولية المحلية. |
Hablan una lengua del grupo khoisan y utilizan actualmente el dialecto cuvale | UN | وكانوا ينطقون بلغة الخويسان ويستخدمون الآن اللغة الدارجة الكوفالي. |
y utilizan una aguja al rojo vivo para hacerles un agujero en el hocico. | TED | ويستخدمون إبرة حديدية حمراء حارة لإحداث ثقب عبر الكمامة. |
Ellos vienen a reparar sus naves y utilizan los muelles, recibimos los barcos que fueron destruidos totalmente por la Marina. | Open Subtitles | إنهم يأتون لأصلاح سفنهم .ويستخدمون مرسى السفن لذلك لقد إلتقينا بالسفن .التى تم تدميرها كلياَ من قبل البحريه |
Se preparó expresamente para los directores de programas que producen y utilizan información estadística para aplicar, supervisar y evaluar políticas y programas en la esfera de la discapacidad. | UN | ووضع الدليل بخاصة لمديري البرامج الذين ينتجون ويستخدمون المعلومات اﻹحصائية لتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج المتعلقة بالعجز. |
El manual se escribió específicamente para gestores de programas que producen y utilizan información estadística para aplicar, supervisar y evaluar políticas y programas de discapacidad. | UN | وقد أعد الدليل خصيصا لمديري البرامج الذين يعدون ويستخدمون المعلومات اﻹحصائية من أجل تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالعجز ورصدها وتقييمها. |
Los maestros grecochipriotas imparten enseñanza a los niños grecochipriotas de la zona y utilizan libros y otros materiales suministrados desde Chipre meridional. | UN | ويتولى المدرسون القبارصة اليونانيون القيام بتعليم اﻷطفال القبارصة اليونانيين في المنطقة ويستخدمون في ذلك الكتب والمطبوعات المقدمة من قبرص الجنوبية. |
Ellos son siempre los agresores, nunca los agredidos, y usan cualquier pretexto para aprovechar su poderío militar para dominar a los países del Sur. | UN | فهم دائما المعتدون، وليس المعتدى عليهم، ويستخدمون أي ذريعة للاستفادة من قوتهم العسكرية للسيطرة على بلدان الجنوب. |
Y habló de cómo lo apoyó y dijo que los pacientes tienen distintas religiones y usan todo tipo de objetos como consuelo espiritual; sea un santo rosario o una pluma simbólica, todo debe apoyarse. | TED | وتحدثت عن كيف دافعت عنه وقالت إن المرضى يأتون من ديانات مختلفة ويستخدمون أدوات مختلفة بحثاً عن الراحة، سواء كانت مسبحة مقدسة أو ريشة رمزية، يجب أن نستوعبها جميعاً. |
Los derechos de esos niños son conculcados constantemente: se les recluta como soldados, se les utiliza como escudos humanos y son víctimas de violaciones y de vulneraciones de su dignidad. | UN | ويجري باستمرار انتهاك حقوق هؤلاء اﻷطفال، حيث يجندون كعسكريين، ويستخدمون كدروع بشرية، ويقعون ضحية الانتهاكات والتعديات التي تمس كرامتهم. |
Además, se alista a los niños en las fuerzas armadas y se les envía al combate, se les utiliza como fuente de trabajo forzado para las fuerzas armadas y se les somete a abusos sexuales. | UN | وعلاوة على ذلك، يجنﱠد اﻷطفال في القوات المسلحة ويزجون في القتال، ويستخدمون كمصدر جاهز ﻷعمال السخرة في القوات المسلحة، ويُخضعون للاستغلال الجنسي. |
Tanto los niños reclutados y utilizados como portadores de bombas suicidas o víctimas llevan consigo armas explosivas. | UN | والأطفال الذين يجندون ويستخدمون كمنفذين للتفجيرات الانتحارية وكضحايا لها يحملون أسلحة متفجرة. |
Habida cuenta de que las niñas y los niños se enfrentan a problemas diferentes y emplean diferentes estrategias de supervivencia, las políticas gubernamentales deberían basarse en información específica sobre cada sexo. | UN | 53 - ولأن الفتيات والفتيان يواجهون تحديات مختلفة ويستخدمون استراتيجيات مختلفة للتصدي لتلك التحديات، لذا يجب أن تستنير السياسات الحكومية بمعلومات محددة جنسانياً. |
Debemos enfrentarnos a los políticos que polarizan, se aprovechan de los temores de los pueblos y recurren a los estereotipos para obtener ventajas electorales. | UN | يجب أن نقاوم استقطاب الساسة الذين يتلاعبون بمخاوف الناس ويستخدمون الأفكار النمطية لتحقيق مكاسب انتخابية. |
73. Aunque, en su gran mayoría, los pedófilos actúan solos, también establecen redes y se sirven de las nuevas tecnologías para mantener diálogos por Minitel o por Internet y realizar intercambios de información y de materiales pornográficos, incluso relativos a niños. | UN | 73- وعلى الرغم من أن معظم الميالين جنسياً إلى الأطفال يرتكبون أفعالهم على انفراد، فإنهم يكوِّنون كذلك شبكات ويستخدمون أحدث التكنولوجيات للتواصل عبر المنيتيـل أو الإنترنت كما يتبادلون المعلومات والمواد الإباحية، بل حتى الأطفال. |
Se está reclutando y utilizando a los niños como soldados en gran escala. | UN | ويجند الأطفال ويستخدمون كجنود على نطاق واسع جـدا. |
Estuvieron faltando a clases y usando los recursos de la escuela. | Open Subtitles | كانوا يتغيبون عن الصفوف ويستخدمون موارد المدرسة. |
El 91% de esos médicos son empresarios o médicos privados, pasan consulta en sus oficinas y hacen uso de un equipo que les presta gratuitamente la administración local. | UN | ويعمل 91 في المائة منهم كأصحاب أعمال حرة أو كأطباء مستقلين يشتغلون ساعات الاستشارات الطبية في عيادات ويستخدمون معدات يستعيرونها بالمجان من الحكومة المحلية. |