El derecho de sucesión de las cristianas se guía por la Ley de Sucesión de 1925. | UN | ويسترشد قانون اﻹرث للمرأة المسيحية بقانون الميراث لعام ١٩٢٥. |
El proceso de contratación se guía por la necesidad de seleccionar al personal en función de los méritos, las competencias demostradas y la actuación profesional. | UN | ويسترشد في عملية تعيين الموظفين بالحاجة إلى اختيارهم وفقا لجدارتهم وأدائهم وكفاءاتهم الثابتة. |
La asignación de los fondos de cooperación para el desarrollo se rige por los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza elaborados por los países en desarrollo. | UN | ويسترشد تخصيص تمويل التعاون الإنمائي بورقات الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في البلدان النامية. |
El Grupo se ha inspirado en sus decisiones anteriores y en las de otros grupos. | UN | ويسترشد الفريق في ذلك بالنتائج السابقة التي توصل إليها، وبآراء الأفرقة الأخرى. |
En la aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, los funcionarios se guiarán por los principios de una gestión financiera eficaz y de economía. | UN | ويسترشد الموظفون، لدى تطبيق النظام المالي والقواعد المالية، بمبادئ الإدارة المالية الفعالة والاقتصاد. |
Esta postura viene guiada, ante todo, por el hecho de que el tráfico ilícito de armas es la causa de un sufrimiento humano indecible. | UN | ويسترشد هذا الموقف، قبل كل شيء، من أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة هو السبب في معاناة إنسانية تجل عن الوصف. |
La labor de ONU-Hábitat en materia de desarrollo de asentamientos humanos se guía por el Programa de Hábitat y otros instrumentos y marcos internacionales de desarrollo económico y social y de derechos humanos. | UN | ويسترشد البرنامج، فيما يقوم به من عمل في مجال تنمية المستوطنات البشرية، بجدول أعمال الموئل وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة وبالأطر المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان. |
Al adoptar la decisión definitiva, el Ministro de Justicia se guía por consideraciones de política criminal. | UN | ويسترشد الوزير في اتخاذه هذا القرار النهائي باعتبارات السياسة الجنائية. |
El trabajo de la organización se guía por la plataforma de acción y la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de discriminación contra la mujer. | UN | ويسترشد عمل المنظمة بمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
se guía por las prioridades de los Estados miembros expresadas en el marco del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe y respaldadas por la Comisión. | UN | ويسترشد البرنامج الفرعي بأولويات الدول الأعضاء كما حددتها لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وأقرّتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La labor de la Junta Ejecutiva se rige por su reglamento. | UN | ويسترشد المجلس التنفيذي في عمله بنظامه الداخلي. الموظفون الإداريون الرئيسيون |
En su análisis de las reclamaciones, el Grupo se rige por sus anteriores conclusiones y por las conclusiones de otros Grupos. Las recomendaciones del Grupo sobre cada reclamación figuran en el anexo II. | UN | ويسترشد الفريق في تحليله للمطالبات بالاستنتاجات السابقة التي خلص إليها هو وأفرقة أخرى, وترد توصيات الفريق المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني. |
En el análisis de las reclamaciones el Grupo se rige por sus anteriores conclusiones y por las conclusiones de otros grupos. Las recomendaciones del Grupo respecto de cada reclamación se consignan en el anexo II. | UN | ويسترشد الفريق في تحليله للمطالبات بالاستنتاجات السابقة التي خلص إليها هو وأفرقة أخرى, وترد توصيات الفريق المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني. |
El Grupo se ha inspirado en sus decisiones anteriores y en la de otros grupos. | UN | ويسترشد الفريق في ذلك بالنتائج السابقة التي توصل إليها، وبآراء الأفرقة الأخرى. |
El nombramiento y la conducta del representante personal se guiarán por principios conformes a esta Convención y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويسترشد في تعيين الممثل الشخصي وفيما يخص سلوكه بمبادئ تتفق مع هذه الاتفاقية ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Toda la labor del PNUMA sobre el cambio climático se basará en datos científicos sólidos y estará guiada por ellos. | UN | وسيستند كل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغيّر المناخ على المبادئ العلمية السليمة ويسترشد بها. |
El especialista en determinación de objetivos toma como orientación las mismas directrices en materia de objetivos que se distribuyen a todos los mandos. | UN | ويسترشد محدد الهدف بنفس المبدأ التوجيهي لتحديد الأهداف بالصيغة التي صدر بها لجميع قادة الأسلحة. |
El grupo de inspección se guiará por el principio de realizar la inspección de la manera menos intrusiva posible que sea compatible con el eficaz y oportuno desempeño de su misión. | UN | ويسترشد فريق التفتيش بمبدأ اجراء التفتيش الموقعي بالطريقة التي تنطوي على أقل قدر ممكن من التدخﱡل، وبما يتفق مع انجاز مهمته بصورة فعالة وفي الوقت المناسب. |
La Conferencia de las Partes en calidad de asamblea de las Partes prescribirá dichas modalidades guiándose por los procedimientos señalados en los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo de Kyoto para cerciorarse de la comparabilidad de la notificación y la verificación. | UN | ويسترشد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه جمعية الأطراف، في وضع هذه الطرائق بالإجراءات المحددة في المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو، بغية ضمان قابلية عمليتي الإبلاغ والتحقق للمقارنة. |
Muchos órganos judiciales de los Estados Partes se rigen por esas decisiones en su práctica cotidiana. | UN | ويسترشد الكثير من المؤسسات القضائية في الدول الأعضاء بهذه القرارات في ممارساتها اليومية. |
Estas actividades, que se guían por las decisiones de los órganos normativos, hacen hincapié en el estrechamiento de la cooperación a nivel internacional, regional y nacional. | UN | ويسترشد هذا الجهد بقرارات أجهزة رسم السياسات كما ينصب التركيز على تعزيز التعاون على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
se regirá por los principios de publicidad, contradicción, concentración, continuidad e inmediación. | UN | ويسترشد بمبادئ العلنية، والطعن، والتركيز، والاستمرارية والوساطة. |
Para ello, el grupo de trabajo se basa en los principios de la Convención. | UN | ويسترشد الفريق العامل في إعداد هذه الاستراتيجية بمبادئ الاتفاقية. |
Los directores de programas se guían en su labor por los informes semestrales sobre la ejecución de los programas, en los que se ofrece un panorama general de la ejecución de los programas comparada con el empleo de los recursos en ese mismo período. | UN | ويسترشد المديرون في اضطلاعهم بأعمالهم بتقارير نصف سنوية عن التنفيذ البرنامجي، تقدم لمحة عامة عن تنفيذ البرامج مقارنة باستعمال الموارد على مدى نفس الفترة. |
La CEPE carece de órgano subsidiario en la esfera del desarrollo social; su programa de población sigue las orientaciones de las reuniones intergubernamentales regionales, tales como la Conferencia Europea sobre Población, celebrada recientemente. | UN | ولا يوجد للجنة الاقتصادية ﻷوروبا هيئة فرعية في مجال التنمية الاجتماعية؛ ويسترشد برنامجها في ميدان السكان بالاجتماعات اﻹقليمية المشتركة بين الحكومات، مثل مؤتمر السكان اﻷوروبي الذي عقد مؤخرا. |
Todas esas evaluaciones sirven de referencia para la elaboración de políticas por parte de los miembros y los órganos rectores de la FAO. | UN | ويسترشد بجميع هذه التقييمات لدى صياغة سياسات الدول الأعضاء في الفاو ومجالس إدارتها. |