"ويستمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se sigue
        
    • se siguen
        
    • continúan
        
    • continúa la
        
    • y se proseguirá
        
    • y continúa
        
    • prosigue la
        
    • y sigue
        
    • seguirá
        
    • se continúa
        
    • y continuará
        
    • siguen siendo
        
    • se está
        
    • sigue siendo
        
    • y dura
        
    se sigue trabajando para que esas propuestas se conviertan en ley federal. UN ويستمر العمل من أجل إصدار هذه المقترحات في قانون اتحادي.
    También se sigue sometiendo a examen a los candidatos a puestos del cuadro de servicios generales, práctica que se remonta a los orígenes de la Organización. UN ويستمر أيضا نظام اختبار المرشحين لوظائف فئة الخدمات العامة، وهو نظام يرجع إلى وقت إنشاء المنظمة.
    Se han organizado y se siguen organizando cursos de idioma financiados por la fábrica. UN وقد نظمت لهـم دورات لغوية ويستمر تنظيم تلك الدورات لهم داخل المصنع وعلى نفقته.
    Seis miembros de la CIVPOL continúan asignados a la oficina del Inspector General. UN ويستمر تعيين ستة من أعضاء الشرطة المدنية في مكتب المفتش العام.
    continúa la retirada de las tropas y del armamento y ya ha empezado la separación de las partes en el conflicto. UN ويستمر سحب القوات والمعدات العسكرية، وبدأت عملية فصل القوات المتحاربة.
    Si se produce un empate entre más de dos candidatos, se reducirá su número a dos por sorteo y se proseguirá la votación, limitada a ellos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior. UN فإذا تعادلت الأصوات بين أكثر من مرشَّحَيْن، يُخفض العدد إلى مرشحين اثنين بالقرعة ويستمر الاقتراع، المقصور عليهما، وفقا للفقرة السابقة.
    Según se informa, más de otro medio millón ha cruzado las fronteras a países vecinos y continúa el movimiento de refugiados. UN وتفيد البلاغات ان أكثر من٠٠٠ ٥٠٠ شخص قد عبروا الحدود الى البلدان المجاورة، ويستمر تدفق موجات اللاجئين.
    se sigue prestando asistencia en Camboya y en Rwanda y Burundi. UN ويستمر تقديم المساعدة في كمبوديا ورواندا وبوروندي.
    se sigue recibiendo información en otras formas, desde vídeos de aficionados hasta informes analíticos y estudios científicos. UN ويستمر تلقي أشكال أخرى من المعلومات تتراوح بين تسجيلات على أشرطة فيديو للهواة وتقارير تحليلية ودراسات علمية.
    se sigue vigilando estrictamente los registros de pesca y de alijo de todos los barcos. UN ويستمر رصد سجلات الصيد بالسفينة وجميع دفعات المصيد على نحو كامل.
    En esas esferas se siguen aplicando preferencias de precios regionales y preferencias nacionales y regionales en materia de contratación. UN ويستمر في هذه المجالات تطبيق أفضليات اﻷسعار الاقليمية وأفضليات التعاقد الوطنية والاقليمية.
    se siguen cursando cartas de aprobación, dentro de los fondos disponibles, a través de un proceso mejorado de consultas semanales con el Gobierno del Iraq. UN ويستمر إصدار خطابات الموافقة، وفقا لتوفر اﻷموال، من خلال عملية معززة للتشاور أسبوعيا مع حكومة العراق.
    Los robos de ganado continúan, lo que tiene efectos devastadores en los ya reducidos rebaños. UN ويستمر نهب المواشي مما يؤدي إلى تقلص إمداداتها التي تراجعت أصلا من قبل.
    En el oeste del país continúa la presencia de grupos armados irregulares procedentes de Liberia. UN ويستمر في الغرب وجود فصائل مسلحة غير نظامية وفدت من ليبيريا.
    Si se produce un empate entre más de dos candidatos, se reducirá su número a dos por sorteo y se proseguirá la votación, limitada a ellos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior. UN فإذا تعادلت الأصوات بين أكثر من مرشَّحَيْن، يُخفض العدد إلى مرشحين اثنين بالقرعة ويستمر الاقتراع، المقصور عليهما، وفقا للفقرة السابقة.
    El mundo ha cambiado dramáticamente y continúa cambiando. UN لقد تغير العالم بصورة هائلة ويستمر في التغير.
    prosigue la preparación de los volúmenes posteriores a la edición de 1995. UN ويستمر العمل في المجلدات المتبقية لﻷعوام التالية لعام ١٩٩٥.
    La desmesurada politización del parlamento ha conducido y sigue conduciendo a graves deficiencias en el proceso legislativo. UN وأدى اﻹفراط في تسييس البرلمان ويستمر في أن يؤدي إلى عمليات تعطيل خطيرة في عملية وضع القوانين.
    Esa inmunidad seguirá vigente después de terminado su empleo en los VNU; UN ويستمر منح هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم في البرنامج؛
    se continúa aplicando la jurisdicción militar a delitos que no son específicamente de índole militar, como homicidio, robo, falsificación. UN ويستمر تطبيق الاختصاص العسكري على اﻷفعال اﻹجرامية المجردة من الطابع العسكري المحدد، مثل القتل والسرقة والاحتيال.
    La detención del autor es indefinida y continuará mientras esté presente en Australia o hasta que se tome una decisión favorable sobre su estatuto de refugiado. UN ويستمر احتجاز صاحب البلاغ لفترة غير محددة طوال وجوده في أستراليا أو ريثما يصدر قرار لصالحه بشأن وضعه كلاجئ.
    Los derechos de aduanas siguen siendo elevados, y continúan aplicándose medidas especiales de salvaguardia a las importaciones de productos agrícolas africanos. UN وظلت التعريفات الجمركية عالية، ويستمر اتخاذ تدابير خاصة لحماية الزراعة إزاء الواردات الأفريقية.
    La rápida deforestación también subsiste, aunque la pérdida neta de zonas forestales se está reduciendo. UN ويستمر التصحر السريع على الرغم من أن الخسارة الصافية في مناطق الغابات تتباطأ.
    Periódicamente se intercambia información, se presta asistencia mutua y se realizan patrullas conjuntas y la cooperación sigue siendo muy satisfactoria. UN ويجري بصفة منتظمة تبادل المعلومات وتقديم المساعدة بصورة متبادلة والقيام بدوريات مشتركة ويستمر التعاون بصورة مرضية جدا.
    Cada programa de capacitación de oficiales recibe a 33 oficiales y dura 45 días. UN ويشتمل كل برنامج لتدريب الضباط على ٣٣ ضابطا ويستمر لمدة ٥٤ يوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus