se sigue trabajando para que esas propuestas se conviertan en ley federal. | UN | ويستمر العمل من أجل إصدار هذه المقترحات في قانون اتحادي. |
También se sigue sometiendo a examen a los candidatos a puestos del cuadro de servicios generales, práctica que se remonta a los orígenes de la Organización. | UN | ويستمر أيضا نظام اختبار المرشحين لوظائف فئة الخدمات العامة، وهو نظام يرجع إلى وقت إنشاء المنظمة. |
Se han organizado y se siguen organizando cursos de idioma financiados por la fábrica. | UN | وقد نظمت لهـم دورات لغوية ويستمر تنظيم تلك الدورات لهم داخل المصنع وعلى نفقته. |
Seis miembros de la CIVPOL continúan asignados a la oficina del Inspector General. | UN | ويستمر تعيين ستة من أعضاء الشرطة المدنية في مكتب المفتش العام. |
continúa la retirada de las tropas y del armamento y ya ha empezado la separación de las partes en el conflicto. | UN | ويستمر سحب القوات والمعدات العسكرية، وبدأت عملية فصل القوات المتحاربة. |
Si se produce un empate entre más de dos candidatos, se reducirá su número a dos por sorteo y se proseguirá la votación, limitada a ellos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior. | UN | فإذا تعادلت الأصوات بين أكثر من مرشَّحَيْن، يُخفض العدد إلى مرشحين اثنين بالقرعة ويستمر الاقتراع، المقصور عليهما، وفقا للفقرة السابقة. |
Según se informa, más de otro medio millón ha cruzado las fronteras a países vecinos y continúa el movimiento de refugiados. | UN | وتفيد البلاغات ان أكثر من٠٠٠ ٥٠٠ شخص قد عبروا الحدود الى البلدان المجاورة، ويستمر تدفق موجات اللاجئين. |
se sigue prestando asistencia en Camboya y en Rwanda y Burundi. | UN | ويستمر تقديم المساعدة في كمبوديا ورواندا وبوروندي. |
se sigue recibiendo información en otras formas, desde vídeos de aficionados hasta informes analíticos y estudios científicos. | UN | ويستمر تلقي أشكال أخرى من المعلومات تتراوح بين تسجيلات على أشرطة فيديو للهواة وتقارير تحليلية ودراسات علمية. |
se sigue vigilando estrictamente los registros de pesca y de alijo de todos los barcos. | UN | ويستمر رصد سجلات الصيد بالسفينة وجميع دفعات المصيد على نحو كامل. |
En esas esferas se siguen aplicando preferencias de precios regionales y preferencias nacionales y regionales en materia de contratación. | UN | ويستمر في هذه المجالات تطبيق أفضليات اﻷسعار الاقليمية وأفضليات التعاقد الوطنية والاقليمية. |
se siguen cursando cartas de aprobación, dentro de los fondos disponibles, a través de un proceso mejorado de consultas semanales con el Gobierno del Iraq. | UN | ويستمر إصدار خطابات الموافقة، وفقا لتوفر اﻷموال، من خلال عملية معززة للتشاور أسبوعيا مع حكومة العراق. |
Los robos de ganado continúan, lo que tiene efectos devastadores en los ya reducidos rebaños. | UN | ويستمر نهب المواشي مما يؤدي إلى تقلص إمداداتها التي تراجعت أصلا من قبل. |
En el oeste del país continúa la presencia de grupos armados irregulares procedentes de Liberia. | UN | ويستمر في الغرب وجود فصائل مسلحة غير نظامية وفدت من ليبيريا. |
Si se produce un empate entre más de dos candidatos, se reducirá su número a dos por sorteo y se proseguirá la votación, limitada a ellos, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo anterior. | UN | فإذا تعادلت الأصوات بين أكثر من مرشَّحَيْن، يُخفض العدد إلى مرشحين اثنين بالقرعة ويستمر الاقتراع، المقصور عليهما، وفقا للفقرة السابقة. |
El mundo ha cambiado dramáticamente y continúa cambiando. | UN | لقد تغير العالم بصورة هائلة ويستمر في التغير. |
prosigue la preparación de los volúmenes posteriores a la edición de 1995. | UN | ويستمر العمل في المجلدات المتبقية لﻷعوام التالية لعام ١٩٩٥. |
La desmesurada politización del parlamento ha conducido y sigue conduciendo a graves deficiencias en el proceso legislativo. | UN | وأدى اﻹفراط في تسييس البرلمان ويستمر في أن يؤدي إلى عمليات تعطيل خطيرة في عملية وضع القوانين. |
Esa inmunidad seguirá vigente después de terminado su empleo en los VNU; | UN | ويستمر منح هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم في البرنامج؛ |
se continúa aplicando la jurisdicción militar a delitos que no son específicamente de índole militar, como homicidio, robo, falsificación. | UN | ويستمر تطبيق الاختصاص العسكري على اﻷفعال اﻹجرامية المجردة من الطابع العسكري المحدد، مثل القتل والسرقة والاحتيال. |
La detención del autor es indefinida y continuará mientras esté presente en Australia o hasta que se tome una decisión favorable sobre su estatuto de refugiado. | UN | ويستمر احتجاز صاحب البلاغ لفترة غير محددة طوال وجوده في أستراليا أو ريثما يصدر قرار لصالحه بشأن وضعه كلاجئ. |
Los derechos de aduanas siguen siendo elevados, y continúan aplicándose medidas especiales de salvaguardia a las importaciones de productos agrícolas africanos. | UN | وظلت التعريفات الجمركية عالية، ويستمر اتخاذ تدابير خاصة لحماية الزراعة إزاء الواردات الأفريقية. |
La rápida deforestación también subsiste, aunque la pérdida neta de zonas forestales se está reduciendo. | UN | ويستمر التصحر السريع على الرغم من أن الخسارة الصافية في مناطق الغابات تتباطأ. |
Periódicamente se intercambia información, se presta asistencia mutua y se realizan patrullas conjuntas y la cooperación sigue siendo muy satisfactoria. | UN | ويجري بصفة منتظمة تبادل المعلومات وتقديم المساعدة بصورة متبادلة والقيام بدوريات مشتركة ويستمر التعاون بصورة مرضية جدا. |
Cada programa de capacitación de oficiales recibe a 33 oficiales y dura 45 días. | UN | ويشتمل كل برنامج لتدريب الضباط على ٣٣ ضابطا ويستمر لمدة ٥٤ يوما. |