"ويستند هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se basa en
        
    • esto se basa
        
    • que se basa
        
    • basado en
        
    • está basado
        
    • ello se funda en
        
    • esto se fundamenta en
        
    Ese nuevo ánimo se basa en la percepción de que el interés de la nación debe anteponerse a la ambición personal. UN ويستند هذا التفكير الجديد إلى إدراك أن مصلحة الدولة ينبغي أن تسبق الطموح الشخصي وأن تتسم بأهمية تفوقه.
    Este cálculo se basa en una dotación media de 4.513 efectivos. Bienestar. UN ويستند هذا التقدير إلى قوام متوسط للقوات مقداره ٥١٣ ٤.
    Esto se basa en la opinión del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas de que sería prudente que los funcionarios de la Fiscalía vivieran en un solo lugar seguro. UN ويستند هذا اﻹجراء إلى مشورة منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن الذي استصوب إسكان موظفي مكتب المدعي العام في مكان آمن واحد.
    Este informe, que se basa en los testimonios aportados por personas directamente interesadas en el incidente, pone de manifiesto que el automóvil en el que viajaba el autor de la comunicación había abandonado el centro de Kabwe. UN ويستند هذا التقرير إلى أقوال شهود، أخذت من أشخاص معنيين مباشرة بالحادث، إن السيارة التي كان يركبها صاحب البلاغ كانت قد غادرت وسط مدينة كابوي.
    Este criterio está basado en un índice de especialización de las exportaciones, combinado con un índice de desarrollo. UN ويستند هذا المعيار إلى رقم قياسي للتخصص التصديري مقرونا برقم قياسي للتنمية.
    ello se funda en las mejores prácticas en materia de TIC observadas en muchos otros proyectos satisfactorios en el sector público. UN ويستند هذا الوصف إلى أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي لوحظت في عدة مشاريع ناجحة أخرى من مشاريع القطاع العام.
    esto se fundamenta en el entendimiento compartido de los beneficios de consolidar y normalizar las prácticas de adquisición en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويستند هذا إلى الفهم المشترك لفوائد توحيد ممارسات الشراء ووضع معايير لها في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Esta cifra se basa en estimaciones del PNUD y en las tendencias históricas. UN ويستند هذا الرقم إلى تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتجاهات المعهودة.
    Esta cifra se basa en estimaciones del PNUD y en las tendencias históricas. UN ويستند هذا الرقم إلى تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتجاهات المعهودة.
    Esta cifra se basa en estimaciones del PNUD y en las tendencias históricas. UN ويستند هذا الرقم إلى تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتجاهات المعهودة.
    El crédito se basa en 134 testigos más y 25 personas de apoyo; UN ويستند هذا الاعتماد إلى 134 شاهدا إضافيا و 25 شخصا داعما؛
    La consignación se basa en una duración media de dos meses, a un costo mensual medio de 10.000 dólares por consultor. UN ويستند هذا الاعتماد إلى إقامة مدتها شهران في المتوسط وتكلفتها الشهرية 000 10 دولار في المتوسط لكل استشاري.
    Esto se basa en los roles históricos que desempeñaban los hombres y las mujeres en las primeras comunidades de Tuvalu. UN ويستند هذا إلى الأدوار التاريخية الذي كان يؤديها كل من الرجل والمرأة في مجتمعات توفالو المحلية في السابق.
    Esto se basa en la premisa de que la estructura efectiva de especialidades para los puestos vacantes actuales realmente no puede determinarse hasta que se sepa con qué objeto se han de utilizar esos puestos. UN ويستند هذا إلى الافتراض بأن نوعية المهارات الفعلية اللازمة لشغل الوظائف الشاغرة حاليا لا يمكن تحديدها إلا بعد معرفة الغرض الذي سوف تستخدم من أجله هذه الوظائف.
    Esto se basa en tradiciones caribeñas fuertes y loables y el Canadá aplaude la labor de las Naciones Unidas para aprovechar estos cimientos caribeños fuertes e históricos. UN ويستند هذا إلى تقاليد كاريبية حميدة قوية، وتحيي كندا أعمال اﻷمم المتحدة في البناء على هذا اﻷساس الكاريبي التاريخي المتين.
    Este informe, que se basa en los testimonios aportados por personas directamente interesadas en el incidente, pone de manifiesto que el automóvil en el que viajaba el autor de la comunicación había abandonado el centro de Kabwe. UN ويستند هذا التقرير إلى أقوال شهود، أخذت من أشخاص معنيين مباشرة بالحادث، إن السيارة التي كان يركبها صاحب البلاغ كانت قد غادرت وسط مدينة كابوي.
    Al mismo tiempo, los motivos de expulsión de los extranjeros al menos de los que no gozan de un estatuto especialquedan, por norma, a discreción del Estado, principio que se basa en la naturaleza misma del derecho a expulsar. UN وفي الوقت نفسه، فإن أسباب طرد الأجانب، وعلى الأقل أولئك الذين لا يتمتعون بأي وضع خاص، تُترك، كقاعدة عامة، لتقدير الدولة. ويستند هذا المبدأ إلى طبيعة الحق في الطرد.
    Ese mecanismo, basado en la tecnología más moderna de almacenamiento de datos, permite acceder a los datos a una velocidad óptima. UN ويستند هذا المرفق إلى أحدث تكنولوجيات تخزين البيانات ويمكﱢن الوصول إلى البيانات بسرعة فائقة.
    El planteamiento está basado en el principio de que los derechos de la mujer son parte inalienable de los derechos humanos universales. UN ويستند هذا المخطط إلى أن حقوق المرأة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العامة.
    ello se funda en la constatación de asesinatos brutales, casos de extremo abuso de autoridad, amenazas a fiscales e incumplimiento de órdenes de captura, además del agravamiento de la situación en que se desenvuelven las personas y entidades que trabajan en la tutela y promoción de los derechos humanos. UN ويستند هذا إلى ما ثبت من حدوث عمليات اغتيال وحشية وحالات إساءة استعمال مفرطة للسلطة وتهديدات موجهة إلى المحققين وعدم تنفيذ أوامر القبض علاوة على تفاقم الحالة التي تشمل اﻷشخاص والكيانات التي تعمل في مجال حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    esto se fundamenta en el entendimiento compartido de los beneficios de consolidar y normalizar las prácticas de adquisición en el sistema de las Naciones Unidas. El apoyo de todos los organismos participantes ha tenido y sigue teniendo un valor incalculable en esta misión. UN ويستند هذا إلى الفهم المشترك لفوائد توحيد ممارسات المشتريات ووضع معايير لها في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة, وما برح الدعم المقدم من جميع الوكالات المشاركة قيِّما بالنسبة لهذا الجهد، وسيظل كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus