Los errores que puedan poner en tela de juicio los resultados consignados en las declaraciones oficiales del Wirtschaftsprüfer le darán derecho a retirar esas declaraciones, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. | UN | والأخطاء التي تثير الشكوك في النتائج الواردة في البيانات الفنية للمحاسب تعطيه الحق بسحب هذه البيانات ويسري هذا الحق أيضا في حالة أي طرف ثالث. |
Los errores que puedan poner en tela de juicio los resultados consignados en las declaraciones oficiales del Wirtschaftsprüfer le darán derecho a retirar esas declaraciones, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. | UN | والأخطاء التي قد تثير الشكوك في النتائج الواردة في البيانات المهنية لمراجع الحسابات تعطيه الحق بسحب هذه البيانات ويسري هذا الحق أيضا في حالة أي طرف ثالث. |
esto se aplica tanto a la ciudad de Sarajevo como al resto de Bosnia y Herzegovina y comprenderá, según proceda, lo siguiente | UN | ويسري هذا بالقدر نفسه على مدينة سراييفو وسائر أنحاء البوسنة والهرسك . وتشمل تلك العملية حيثما يقتضي اﻷمر : |
esto se aplica tanto a los miembros designados o elegidos como al personal de apoyo. | UN | ويسري هذا بالقدر ذاته على اﻷعضاء المنتخبين أو المعينين، فضلا عن موظفي الدعم. |
ello se aplica a los servicios por contrata para la fase de desarrollo y las actividades de mantenimiento. | UN | ويسري هذا على كل من الخدمات التعاقدية المتعلقة بالتنمية وأنشطة الصيانة. |
esto es igualmente válido para la reunificación de las familias (véase el párrafo primero del artículo 9). | UN | ويسري هذا أيضا في حالات لم شمل الأسر، انظر الفقرة الأولى من المادة 9. |
así sucede especialmente con las recomendaciones destinadas a poner fin a una situación prolongada de detención en régimen de incomunicación y de impunidad. | UN | ويسري هذا بصورة خاصة على تلك التوصيات التي تستهدف وضع حد للاحتجاز لفترات طويلة مع العزل والافلات من العقاب. |
eso se aplicaba igualmente a los Estados independientes y a los territorios no autónomos, sin que mediaran consideraciones acerca de su estatuto constitucional. | UN | ويسري هذا بنفس الدرجة على البلدان المستقلة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بصرف النظر عن المركز الدستوري. |
Los errores que puedan poner en tela de juicio los resultados consignados en las declaraciones oficiales del Wirtschaftsprüfer le darán derecho a retirar esas declaraciones, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. | UN | والأخطاء التي قد تثير الشكوك في النتائج الواردة في البيانات المهنية لمراجع الحسابات تعطيه الحق بسحب هذه البيانات ويسري هذا الحق أيضا في حالة أي طرف ثالث. |
Los errores que puedan poner en tela de juicio los resultados consignados en las declaraciones oficiales del Wirtschaftsprüfer le darán derecho a retirar esas declaraciones, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. | UN | والأخطاء التي قد تثير الشكوك في النتائج الواردة في البيانات المهنية لمراجع الحسابات تعطيه الحق بسحب هذه البيانات ويسري هذا الحق أيضا في حالة أي طرف ثالث. |
Los errores que puedan poner en tela de juicio los resultados consignados en las declaraciones oficiales del auditor le darán derecho a retirar esas declaraciones, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. | UN | والأخطاء التي قد تثير الشكوك في النتائج الواردة في البيانات المهنية لمراجع الحسابات تعطيه الحق بسحب هذه البيانات ويسري هذا الحق أيضا في حالة أي طرف ثالث. |
Los errores que puedan poner en tela de juicio los resultados consignados en las declaraciones oficiales del auditor le darán derecho a retirar esas declaraciones, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. | UN | والأخطاء التي قد تثير الشكوك في النتائج الواردة في البيانات المهنية لمراجعي الحسابات تعطيهم الحق في سحب هذه البيانات. ويسري هذا الحق أيضا في حالة الأطراف الثالثة. |
Los errores que puedan poner en tela de juicio los resultados consignados en las declaraciones oficiales del auditor le darán derecho a retirar esas declaraciones, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. | UN | والأخطاء التي قد تثير الشكوك في النتائج الواردة في البيانات المهنية لمراجعي الحسابات تعطيهم الحق في سحب هذه البيانات. ويسري هذا الحق أيضا في حالة الأطراف الثالثة. |
Los errores que puedan poner en tela de juicio las conclusiones consignadas en las declaraciones oficiales del auditor darán derecho a éste a retirar esas declaraciones, lo cual también surtirá efecto respecto de terceros. | UN | والأخطاء التي قد تثير الشكوك في النتائج الواردة في البيانات المهنية لمراجع الحسابات تعطيه الحق في سحب هذه البيانات. ويسري هذا الحق أيضا إزاء الأطراف الثالثة. |
esto se aplica igualmente a las diversas disposiciones de la OMC, cuya interpretación y aplicación exige unos mayores conocimientos técnicos. | UN | ويسري هذا اﻷمر أيضاً على مختلف أحكام منظمة التجارة العالمية التي يستلزم تفسيرها وتنفيذها دراية تقنية واسعة. |
esto se aplica tanto a los miembros designados o elegidos como al personal de apoyo. | UN | ويسري هذا أيضا على اﻷعضاء المنتخبين أو المعينين، وكذلك على موظفي الدعم. |
esto se aplica plenamente al conflicto de larga data del Oriente Medio, donde el proceso de solución se ha detenido. | UN | ويسري هذا بالكامل أيضا على الصراع الطويل العهد في الشرق اﻷوسط، حيث نجد أن عملية التسوية تواجه طريقا مسدودا. |
esto se aplica a las ofertas de empleo, las condiciones de acceso, la selección y los criterios de selección para ocupar puestos o desempeñar funciones. | UN | ويسري هذا على عرض العمل، وشروط الوصول إليه، واختيار تعابير الانتقاء الخاصة بالاستخدام أو الوظائف. |
ello se aplica también a los médicos palestinos de Gaza que desean trabajar en hospitales palestinos de Jerusalén oriental. | UN | ويسري هذا أيضا على اﻷطباء الفلسطينيين من قطاع غزة الذين يرغبون في العمل في المستشفيات الفلسطينية في القدس الشرقية. |
ello se aplica sin duda del mismo modo a las demás religiones y credos. | UN | ويسري هذا أيضا على الأديان والمعتقدات الأخرى. |
ello se aplica también en el caso de que, debido a su edad y el grado de madurez intelectual, el niño no pueda solicitar la asistencia por sí solo, y que necesite la ayuda de un tercero. | UN | ويسري هذا أيضا في حالة عدم استطاعة الطفل بسبب سنه ونضجه الفكري، أن يطلب المساعدة وحده بل يحتاج إلى مساعدة طرف ثالث. |
esto es aplicable independientemente de que las mercaderías estuvieran destinadas al Iraq o a Kuwait o a otro país. | UN | ويسري هذا الأمر سواء كانت البضائع معدة للعراق أو الكويت أو لبلد آخر. |
así sucede en los países en los que las viudas pueden convertirse en cabezas de familia sin derechos de propiedad, en particular el derecho a heredar los bienes de sus fallecidos maridos, con los que vivieron durante años. | UN | ويسري هذا القول على البلدان التي قد تجد فيها النساء أنفسهن أرامل وربّات أُسر لا حقوق لهن في الملكية، بما فيها الحق في وراثة أملاك عن أزواجهن المتوفّين، يكنّ قد عشن فيها لسنوات. |
eso se aplicaba igualmente a los Estados independientes y a los territorios no autónomos, sin que mediaran consideraciones acerca de su estatuto constitucional. | UN | ويسري هذا بنفس الدرجة على البلدان المستقلة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بصرف النظر عن المركز الدستوري. |