nos complace observar que el Consejo de Seguridad ha continuado con la política de celebrar debates públicos sobre esa cuestión. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن تابع هذه السياسة المتمثلة في عقد مناقشات مفتوحة بشأن هذه المسألة. |
nos complace observar que el número de Estados partes ya asciende a 100. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن عدد الدول الأطراف يبلغ الآن 100 دولة. |
nos complace observar que la Unión Africana ha avanzado considerablemente en la prevención de conflictos en el continente. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة. |
nos complace señalar que, desde que se estableció allí un Gobierno democráticamente elegido, hemos podido llevar a cabo esta cooperación. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أننا تمكنا بعد قيام الحكومة المنتخبة ديمقراطيا هناك من الاضطلاع بهذا التعاون. |
nos complace tomar nota de que el Organismo está elaborando un programa para mejorar la eficacia en función de los costos del sistema de salvaguardias. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الوكالة بصدد وضع برنامج لتحسين فعالية تكاليف نظام الضمانات. |
nos complace observar que el Consejo de Seguridad ha tomado nota de esa demora con la misma seriedad. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن ينظر بنفس الجدية الى هذا التأخير. |
nos complace observar que el propio Consejo ha estado haciendo esfuerzos y ha tomado medidas apropiadas en este sentido. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن المجلس نفسه واصل بذل الجهود واتخاذ اﻹجراءات الملائمة في هذا الاتجاه. |
nos complace observar los progresos que se han realizado en la búsqueda de soluciones a los conflictos del Oriente Medio y Sudáfrica. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ إحراز التقدم في السعي إلى حلول للصراعات في الشرق اﻷوســط وجنوب أفريقيا. |
nos complace observar que, en los últimos 12 meses, nuestro istmo, de una filigrana tan delicada, ha permanecido estable en un alto grado. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه خلال اﻹثنى عشر شهرا الماضية، ظل برزخنا الرقيق الدقيق المعالم ينعم بقدر كبير من الاستقرار. |
nos complace observar que se ha progresado al respecto durante el período de sesiones de este año de la Conferencia de Desarme. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن التقدم على ذلك الطريق قد تحقق خلال دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح. |
nos complace observar que el Convenio marco sobre el cambio climático ha entrado en vigor y que se lo está aplicando en forma eficaz. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغيير المناخ حيز النفاذ وأن تنفيذها يتم بفعالية. |
nos complace observar que se ha establecido una relación de trabajo productiva entre el Tribunal y la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz, que ha dado por resultado el realce de sus tareas principales. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ قيام علاقة عمل مثمرة بين المحكمة وقوة التنفيذ، أسفرت عن تعزيز مهامها اﻷساسية. |
nos complace observar que, desde la celebración de la Cumbre, se han hecho esfuerzos considerables para ejecutar el Programa de Acción. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة، بُذلت جهود كبيرة لتنفيذ برنامج العمل. |
nos complace observar que, en la actualidad, 36 países miembros y no miembros de la OTAN participan en la Fuerza de Estabilización. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن هناك ٣٦ بلدا من بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي وغيرها من البلدان تشارك حاليا في قوة تثبيت الاستقرار. |
nos complace observar que la Unión Interparlamentaria consta en la actualidad de 137 parlamentos miembros y de cuatro asociaciones parlamentarias internacionales, lo que da prueba de su alcance universal. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد البرلماني الدولي يضم اﻵن ١٣٧ برلمانا وأربعة اتحادات برلمانية دولية مما يؤكد نطاقه العالمي. |
nos complace observar que el representante del Secretario General ha participado periódicamente en las reuniones del comité preparatorio de la UIP para esta primera Conferencia de presidentes. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن ممثــل اﻷمين العام ظـــل يشارك بانتظام في اجتماعات اللجنـــة التحضيرية لعقد أول مؤتمر من نوعه لرؤساء البرلمانات في العالم. |
nos complace señalar que ha tenido éxito en el desempeño de sus funciones, para beneficio de nuestra Organización y de todos los Estados Miembros. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه قد نجح في النهوض بواجبه لصالح منظمتنا ولصالح الدول اﻷعضاء جميعها. |
nos complace señalar que, en los 12 meses transcurridos desde la última vez que nos reunimos, algunos otros Estados han ratificado el Tratado de Pelindaba. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه في غضون 12 شهرا منذ اجتماعنا الأخير، صدقت عدة دول أخرى على معاهدة بيليندابا. |
nos complace tomar nota de que estos dos hombres excelentes han aceptado continuar sus funciones de Vicepresidentes en este período de sesiones. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن هاتين الشخصيتين الممتازتين قد وافقتا على مواصلة شغل منصبي نائب الرئيس لهذه الدورة. |
celebramos observar que el Secretario General ya ha comenzado los preparativos para llevar a cabo esa importante tarea. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام قد شرع فعلا في اﻷعمال التحضيرية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة ذات الشأن. |
nos satisface observar que un número creciente de países, entre ellos Mongolia, está abrazando los principios y valores democráticos. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من البلدان شأنه شأن منغوليا، يتبنى اﻵن المبادئ والقيم الديمقراطية. |