el Consejo de Seguridad reconoce que los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz comprenden cada vez con más frecuencia entre sus funciones la supervisión del desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بأن ولايات بعثات حفظ السلام قد أصبحت تتضمن بشكل متزايد الإشراف على نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم باعتبار ذلك إحدى مهامها. |
el Consejo de Seguridad reconoce que las repercusiones de la guerra se han cobrado en la población civil de Eritrea y Etiopía un alto precio que incluye desplazamientos internos y corrientes de refugiados. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بأن آثار الحرب قد ألحقت خسائر فادحة بالسكان المدنيين في إثيوبيا وإريتريا، ولا سيما عن طريق التشريد الداخلي ونزوح اللاجئين. |
el Consejo de Seguridad reconoce que la decisión sobre la delimitación de las fronteras que próximamente adoptará la Comisión de Fronteras representa un paso decisivo en el proceso de paz entre los dos países. | UN | 2 - ويسلم مجلس الأمن بأن القرار المرتقب الذي ستتخذه لجنة الحدود بشأن ترسيم الحدود بين البلدين، وهو قرار نهائي وملزم، يعد خطوة أساسية في عملية السلام بينهما. |
el Consejo de Seguridad reconoce que un amplio programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración después del conflicto hará una contribución importante a la paz y la estabilidad en Somalia. | UN | " 12 - ويسلم مجلس الأمن بأن وضع برنامج شامل لفترة ما بعد انتهاء الصراع من أجل نزع السلاح وتسريح القوات وإعادة تأهيلها وإعادة إدماجها سيشكل مساهمة مهمة من أجل إحلال السلام والاستقرار في الصومال. |
el Consejo de Seguridad reconoce que la reforma del sector de la seguridad es un proceso de largo plazo y reitera que el propio país tiene el derecho soberano y la responsabilidad primordial de determinar la modalidad y las prioridades nacionales de la reforma del sector de la seguridad. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بأن إصلاح قطاع الأمن هو عملية طويلة الأجل، ويؤكد مجددا أن تحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن هو حق سيادي للبلد المعني ومسؤوليته الأساسية. |
el Consejo de Seguridad reconoce que las organizaciones regionales y subregionales están en buenas condiciones de comprender las causas de los conflictos armados, dado su conocimiento de la región, lo cual puede ayudar en los esfuerzos que realizan para influir en la prevención o solución de esos conflictos. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تحتل موقعا يمكنها من فهم أسباب النزاعات المسلحة بفضل معرفتها للمنطقة، وهو ما يمكن أن يفيدها فيما تبذل من جهود من أجل إحداث أثر على صعيد منع نشوب تلك النزاعات أو تسويتها. |
el Consejo de Seguridad reconoce que una financiación suficiente y oportuna del proceso de desarme, desmovilización y reintegración es esencial para la ejecución satisfactoria de un proceso de paz, y pide que se coordine la aportación de las contribuciones voluntarias de las cuotas prorrateadas para ese fin, incluso entre todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بأن تمويل برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم على النحو الكافي وفي المواعيد المحددة، عامل حاسم في تنفيذ أي عملية من عمليات السلام بنجاح ويدعو إلى تنسيق التبرعات والاشتراكات المقررة، بما في ذلك التنسيق بين جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
el Consejo de Seguridad reconoce que las actividades relacionadas con las minas pueden desempeñar una función importante en la consolidación de la paz y el fomento de la confianza en situaciones posteriores a conflictos y alienta a los Estados afectados por las minas a que intensifiquen la cooperación con las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales pertinentes y la sociedad civil, según corresponda. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بأن الإجراءات المتعلقة بالألغام يمكن أن تلعب دورا هاما في بناء السلام وبناء الثقة في مرحلة ما بعد الصراع، ويشجع الدول المتضررة بالألغام على توثيق التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني عند الاقتضاء؛ |
el Consejo de Seguridad reconoce que los Estados tienen la responsabilidad primordial de proteger a los civiles y respetar y garantizar los derechos humanos de todas las personas que se encuentren dentro de su territorio y estén sujetas a su jurisdicción, según lo estipulado por las normas pertinentes del derecho internacional. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بأن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين وعن احترام حقوق الإنسان وكفالتها لجميع الأفراد الواقعين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها، على نحو ما تنص عليه أحكام القانون الدولي ذات الصلة بهذا الموضوع. |
el Consejo de Seguridad reconoce que las mujeres y niñas refugiadas y las desplazadas internas están expuestas a un mayor riesgo de ser víctimas de diversas formas de abusos y violaciones de los derechos humanos, incluida la violencia sexual y por razón de género, y de discriminación que pueden producirse en las distintas etapas del ciclo del desplazamiento. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بأن النساء والفتيات اللاجئات والمشردات داخليا يواجهن مخاطر شديدة تجعلهن عرضة لأشكال مختلفة من انتهاكات حقوق الإنسان وإساءة المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والتمييز، وهي مخاطر يمكن أن تحدث في مختلف مراحل دورة التشرد. |
el Consejo de Seguridad reconoce que la adopción de medidas eficaces para poner freno a la afluencia ilegal de armas pequeñas y armas ligeras a las zonas de conflicto puede contribuir al éxito de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, y alienta a que se adopten nuevas medidas y se intensifique la cooperación en los planos nacional, subregional, regional y mundial con ese fin. | UN | " ويسلم مجلس الأمن بأن اتخاذ إجراءات فعالة لكبح التدفقات غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق النزاع من شأنه أن يساهم في نجاح برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتحقيقا لهذه الغاية يحث الجهات المعنية على بذل مزيد من الجهود وعلى زيادة التعاون على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
el Consejo de Seguridad reconoce que el desarrollo y la seguridad se refuerzan mutuamente y son vitales para lograr un enfoque eficaz y exhaustivo de la lucha contra el terrorismo, y subraya que uno de los objetivos particulares de las estrategias antiterroristas debe ser garantizar la paz y la seguridad sostenibles. " | UN | " ويسلم مجلس الأمن بأن التنمية والأمن هدفان يعزز أحدهما الآخر ويشكلان أداتين حيويتين في الأخذ بنهج فعال وشامل إزاء مكافحة الإرهاب، ويؤكد أن أحد الأهداف الخاصة المتوخاة في استراتيجيات مكافحة الإرهاب ينبغي أن يتمثل في كفالة السلام والأمن المستدامين " . |
el Consejo de Seguridad reconoce que la situación actual en el Iraq es considerablemente distinta a la que existía cuando se aprobó la resolución 661 (1990), y reconoce también la importancia de que el Iraq alcance una posición internacional equiparable a la que tenía antes de la aprobación de la resolución 661 (1990). | UN | ويسلم مجلس الأمن بأن الحالة القائمة حاليا في العراق تختلف كثيرا عن الحالة التي كانت قائمة وقت اتخاذ القرار 661 (1990)، ويسلم كذلك بأهمية استعادة العراق المكانة الدولية التي كان يتبوأها قبل اتخاذ القرار 661 (1990). |