La Federación de Rusia participa activamente en ese proceso otorgando importantes preferencias arancelarias a dichos Estados. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في هذه العملية، حيث يمنح هذه الدول معاملة تفضيلية كبيرة في التعريفات الجمركية. |
La Federación de Rusia participa activamente como observadora en la labor del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y confía en su transparencia y apertura constantes. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بصفة مراقب في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة وهو على ثقة من أن الفريق سيواصل عمله بشفافية وانفتاح. |
La Federación de Rusia participa activamente en el Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بفعالية في عمل تلك المجموعة. |
Rusia está participando activamente en los preparativos de la Conferencia y está haciendo un aporte concreto a su organización. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في التحضير للمؤتمر ويقدم إسهاما ملموسا في تنظيمه. |
La Federación de Rusia está participando activamente en las deliberaciones sobre la reforma del sistema de salvaguardias que la Secretaría del OIEA está diseñando. | UN | 48 - ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في المداولات بشأن مشروع إصلاح نظام الضمانات الذي تقوم بإعداده أمانة الوكالة. |
35. Al mismo tiempo que participa en la solución de las cuestiones pendientes y se esfuerza por lograr la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas a la brevedad posible, la Federación de Rusia está preparando la base legislativa nacional para dar cumplimiento a las obligaciones que dimanan de la Convención. | UN | ٥٣ - ويشارك الاتحاد الروسي في حل المسائل المتبقية ويعمل على إنفاذ اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية في أسرع وقت ممكن، ويقوم في الوقت ذاته بإعداد قاعدة تشريعية وطنية لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها بموجب الاتفاقية. |
Actualmente, la Federación de Rusia participa en la ejecución práctica del plan de acción para promover la entrada en vigor del Tratado, acordado en la Conferencia | UN | ويشارك الاتحاد الروسي في الوقت الحالي في التنفيذ العملي لخطة العمل الرامية إلى تشجيع لبدء نفاذ المعاهدة المتفق عليها في المؤتمر |
La Federación de Rusia participa en dicha iniciativa desde 1997 y, hasta la fecha, ha cancelado o se ha comprometido a cancelar deudas por valor de 11.300 millones de dólares a países africanos. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي في المبادرة منذ عام 1997، وألغى، حتى تاريخه، أو تعهد بإلغاء 11.3 بليون دولار من ديون البلدان الأفريقية. |
5. La Federación de Rusia participa activamente en la integración económica de la Comunidad de Estados Independientes, con miras a crear una cooperación eficaz para promover el movimiento irrestricto de bienes, servicios, capital y fuerza de trabajo. | UN | 5 - ويشارك الاتحاد الروسي على نحو فعلي في تحقيق التكامل الاقتصادي بين بلدان رابطة الدول المستقلة من أجل إقامة تعاون فعَّال لتشجيع انتقال السلع والخدمات ورأس المال واليد العاملة بلا حواجز. |
La Federación de Rusia participa en la Red de la OSCE contra el Terrorismo, creada de conformidad con la Decisión adoptada por el Consejo de Ministros de relaciones Exteriores en la reunión celebrada en Maastricht los días 1° y 2 de diciembre de 2003. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي في شبكة مكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي أنشئت عملا بقرار المجلس الوزاري المتخذ في ماسترخت (1 و 2 كانون الأول/ديسمبر 2003)، لتوفير وصلات للإنترنت بين نقاط الاتصال في 47 دولة مشاركة، و 11 شريكا من شركاء التعاون، و 18 منظمة دولية. |
La Federación de Rusia está participando en el programa del OIEA destinado a crear una red de centros regionales e internacionales de formación y demostración para el reprocesamiento y el almacenamiento de desechos radiactivos producidos como resultado de la aplicación de métodos nucleares en la atención de la salud, la investigación científica y la industria. | UN | 74 - ويشارك الاتحاد الروسي في برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامي إلى إنشاء شبكة من المراكز الإقليمية الدولية للتدريب والبيان العملي من أجل إعادة معالجة وتخزين النفايات المشعة التي تنتج عن استخدام التكنولوجيا الذرية في مجال الرعاية الصحية والأبحاث العلمية والصناعة. |
La Federación de Rusia está participando en el programa del OIEA destinado a crear una red de centros regionales e internacionales de formación y demostración para el reprocesamiento y el almacenamiento de desechos radiactivos producidos como resultado de la aplicación de métodos nucleares en la atención de la salud, la investigación científica y la industria. | UN | 74 - ويشارك الاتحاد الروسي في برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامي إلى إنشاء شبكة من المراكز الإقليمية الدولية للتدريب والبيان العملي من أجل إعادة معالجة وتخزين النفايات المشعة التي تنتج عن استخدام التكنولوجيا الذرية في مجال الرعاية الصحية والأبحاث العلمية والصناعة. |
35. Al mismo tiempo que participa en la solución de las cuestiones pendientes y se esfuerza por lograr la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas a la brevedad posible, la Federación de Rusia está preparando la base legislativa nacional para dar cumplimiento a las obligaciones que dimanan de la Convención. | UN | ٥٣ - ويشارك الاتحاد الروسي في حل المسائل المتبقية ويعمل على إنفاذ اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية في أسرع وقت ممكن، ويقوم في الوقت ذاته بإعداد قاعدة تشريعية وطنية لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها بموجب الاتفاقية. |