"ويشارك في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participa en
        
    • participan en
        
    • y participar en
        
    • participarán en
        
    • y participe en
        
    • y que participe en
        
    • comparte
        
    • participará en
        
    • participen en
        
    • tomará parte en
        
    • participar en la
        
    • conjuntamente por la
        
    Colabora con el Representante Especial y participa en las reuniones y negociaciones de la Comisión Conjunta. UN ويساعد الممثل الخاص ويشارك في الاجتماعات والمفاوضات في اللجنة المشتركة.
    También participa en estas negociaciones el Sr. Berezovsky, Secretario Ejecutivo de la CEI. UN ويشارك في هذه المفاوضات أيضا اﻷمين التنفيذي لرابطة الدول المستقلة السيد بيريزوفسكي.
    Un grupo de 23 expertos técnicos participan en la elaboración del plan. UN ويشارك في وضع هذه الخطة فريق من ٢٣ خبيرا فنيا.
    participan en este proceso los sectores público y privado y a sociedad civil. UN ويشارك في هذا أصحاب الشأن من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    Mecanismos de apoyo existentes para la víctima al formular una denuncia y participar en la investigación y el procedimiento judicial UN آليات الدعم القائمة من أجل الضحية عندما يقدّم شكوى ويشارك في إجراءات التحري والمحاكمة
    participarán en la mesa redonda los representantes del PNUFID y la FAO, junto con el Ministro de Agricultura de Bolivia. UN ويشارك في الاجتماع ممثلا اليوندسيب والفاو ووزير الزراعة في بوليفيا.
    El Consejo está representado en el Comité de Organizaciones no Gubernamentales relacionadas con el UNICEF y participa en su grupo de trabajo sobre educación. UN والمجلس ممثل في لجنة المنظمات غير الحكومية باليونيسيف، ويشارك في فريقها العامل المعني بالتعليم.
    El Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna participa en el Comité como miembro permanente. UN ويشارك في العمل وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بوصفه عضوا دائما في اللجنة.
    participa en la Tribuna un 11,5% de los afiliados del Partido Republicano. UN ويشارك في هذه الندوة 11,5 في المائة من العدد الكلّي لأعضاء الحزب الجمهوري.
    Además, la Oficina de Asuntos Económicos ofrece información sobre los derechos a prestaciones, participa en la colocación y promueve la formación básica y permanente de las personas desempleadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب الشؤون الاقتصادية معلومات عن الحقوق في نيل الاستحقاقات، ويشارك في التوظيف ويعزز التدريب الأساسي والمستمر للأشخاص العاطلين عن العمل.
    :: ARSIS lleva a cabo actividades contra la trata de niños y participa en el Programa TOXO y en el " Grupo Galatsi " . UN :: ينفذ مركز أرسيس إجراءات من أجل مكافحة الاتجار بالأطفال ويشارك في برنامج توكسو فضلاً عن مجموعة جالاتسي.
    El Asesor Especial sigue muy de cerca la situación en la región del Cuerno de África y participa en iniciativas encaminadas a resolver conflictos en la región. UN ويتولى رصد الحالة في منطقة القرن الأفريقي عن كثب ويشارك في الجهود الرامية إلى حل الصراعات فيها.
    Unos 4 millones de personas participan en las actividades de Humanidad Nueva. UN ويشارك في أنشطة اﻹنسانية الجديدة نحو ٤ ملايين شخص.
    Hoy unos 5.000 trabajadores participan en este programa, y su número aumenta sin cesar. UN ويشارك في هذا البرنامج اليوم زهاء ٠٠٠ ٥ عامل، وما فتئ عددهم يزداد.
    Hoy en día más de 300.000 jóvenes de menos de 18 años de edad participan en hostilidades en más de 30 países. UN ويشارك في الوقت الحاضر ما يزيد على 000 300 فتى دون الثامنة عشرة في الأعمال الحربية في أكثر من 30 بلدا.
    Los representantes de Task Force Terror USA también participan en las reuniones. UN ويشارك في الاجتماعات، كذلك، ممثلو فرقة العمل بشأن الإرهاب المعنية بالولايات المتحدة الأمريكية.
    La Unión Europea y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), así como los Gobiernos de Hungría, Suecia y Finlandia, participan en dicho fondo. UN ويشارك في هذا الصندوق الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن حكومات هنغاريا والسويد وفنلندا.
    Mecanismos de apoyo existentes para la víctima al formular una denuncia y participar en la investigación y el procedimiento judicial UN آليات الدعم القائمة من أجل الضحية عندما يقدّم شكوى ويشارك في إجراءات التحري والمحاكمة
    De conformidad con el artículo 49 del reglamento del Comité, cuando se examine el informe de los Estados partes los representantes de los Estados partes estarán presentes en las sesiones del Comité, participarán en los debates y responderán a preguntas relativas al informe. UN ووفقا للمادة ٤٩ من النظام الداخلي للجنة، يحضر ممثل الدولة الطرف جلسة اللجنة عند دراسة تقرير تلك الدولة ويشارك في المناقشات ويرد على اﻷسئلة المتعلقة بالتقرير.
    Se están realizando también esfuerzos para educar al público general para que comprenda, coopere y participe en la ejecución de las iniciativas de la NEPAD. UN وتبذل الجهود أيضا لتثقيف الجمهور العريض حتى يدرك مبادرات الشراكة الجديدة ويتعاون معها ويشارك في تنفيذها.
    Todo extranjero que esté residiendo de manera irregular en Argelia y que participe en actividades terroristas será sancionado por las dos acusaciones. UN وكل أجنبي يقيم بطريقة غير قانونية في الجزائر ويشارك في أنشطة إرهابية يعاقب على هاتين التهمتين.
    El sector privado participa actualmente en todo el proceso de adopción de decisiones sobre los programas de desarrollo y comparte la responsabilidad por los resultados de esos programas. UN ويشترك القطاع الخاص حاليا في اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببرامج التنمية، ويشارك في المسؤولية عن نتائج تلك البرامج.
    El Secretario general responderá al Consejo y participará en las sesiones del Consejo, el COMINREX, el COMINDEF, el CSCS y el Consejo Permanente. UN يكون الأمين العام مسؤولا أمام المجلس، ويشارك في اجتماعات المجلس، واجتماعات مجلس وزراء الخارجية ومجلس وزراء الدفاع ولجنة الأمناء والمجلس الدائم.
    Las personas que cometan un acto de terrorismo en Maldivas, o que participen en la comisión o planificación de un acto de ese tipo, que no cause ninguna muerte, serán castigadas a penas de cárcel o destierro por un período no inferior a diez años ni superior a quince. UN وكل من يرتكب عملا إرهابيا، ويشارك في ارتكابه أو التخطيط له في ملديف، دون أن يسفر هذا العمل عن وفاة أي شخص، يُعاقب بالسجن أو الإبعاد لمدة لا تقل عن عشر سنوات، ولا تتجاوز خمس عشرة سنة.
    También contribuirá a la preparación de programas de evaluación de las misiones y tomará parte en la planificación y realización de las evaluaciones. UN ويسهم أيضا في وضع برامج تقييم البعثات، ويشارك في تخطيط تقييمات البعثات وفي تنفيذها.
    Deben participar en la evaluación preliminar personas que no estuvieron directamente involucradas en la formulación. UN ويشارك في التقييم الأشخاص الذين لم يسهموا مباشرة في إعداد البرنامج أو المشروع.
    La cumbre fue organizada conjuntamente por la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN ويشارك في تنظيم هذا المؤتمر الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus