"ويشار إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se indica
        
    • se denominan
        
    • cabe señalar
        
    • se hace referencia a
        
    • se denomina
        
    • cabe recordar
        
    • se mencionan
        
    • se hace referencia al
        
    • se recuerda
        
    • se menciona
        
    • véanse las
        
    • se denominará el
        
    se indica que, cuando se creó en 1978, el Programa era coordinado desde Nueva York. UN ويشار إلى أن البرنامج كان يُنسَّق، عند إنشائه في عام 1978، من نيويورك.
    Las disposiciones correspondientes a esos insumos se denominan servicios administrativos y operacionales. UN ويشار إلى تقديم هذه المدخلات على أنها خدمات إدارية وتشغيلية.
    cabe señalar que, una vez cumplida una cuarta parte de la condena, los reclusos tienen derecho a percibir un sueldo por su trabajo de acuerdo con una escala predeterminada. UN ويشار إلى أن المسجون يستحق أجراً عن عمله بعد فوات ربع مدة العقوبة المحكوم بها طبقاً لفئات الأجر المقررة.
    También se hace referencia a las respuestas de Georgia en relación con los párrafos 25 y 26 de este informe. UN ويشار إلى النص الوارد أعلاه في الردود التي قدمتها جورجيا بشأن الفقرتين 25 و26 في هذا التقرير.
    Esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio; UN ويشار إلى هذا الاستحقاق باسم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    cabe recordar que, tras estudiar la aplicación del Conjunto, la Conferencia tal vez desee examinar propuestas para perfeccionarlo y seguir desarrollándolo. UN ويشار إلى أن المؤتمر قد يرغب، بعد استعراض تطبيق المجموعة، في النظر في مقترحات لتحسين المجموعة وزيادة تطويرها.
    Las llamadas telefónicas se mencionan también en otras pruebas presentadas por la STS. UN ويشار إلى المكالمات الهاتفية أيضاً في أدلة أخرى قدمتها الشركة.
    se hace referencia al párrafo 214 y siguientes supra, en relación con los grupos desfavorecidos. UN ويشار إلى الفقرة 214 أعلاه وما يليها، التي تتناول الفئات المحرومة.
    6.12 se recuerda que se consignó la suma de 3.453.300 dólares para el Equipo de Vigilancia para 2006. UN 6-12 ويشار إلى اعتماد مبلغ قدره 300 453 3 دولار لفريق الرصد في عام 2006.
    se indica que las reformas en curso de la ley electoral podrían solucionar el problema de legitimidad de las autoridades políticas. UN ويشار إلى الإصلاحات الراهنة للانتخابات كحل ممكن لمسألة شرعية السلطات السياسية.
    Ello se indica en el sitio Web del organismo; UN ويشار إلى هذا الأمر في الموقع الشبكي للوكالة الإحصائية المعنية؛
    se indica que los gastos relacionados con las 24 plazas temporarias se absorberán con los recursos existentes de la Misión. UN ويشار إلى أن التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ستُستوعب ضمن الاعتماد الحالي للبعثة.
    Esos casos se denominan conflictos de nacionalidades. UN ويشار إلى هذه الحالات بتنازع الجنسيات.
    Esos fondos se denominan fondos de apoyo al coordinador residente. UN ويشار إلى هذه الاعتمادات بوصفها اعتمادات دعم المنسق المقيم.
    En adelante estas cuentas se denominan cuentas especiales. UN ويشار إلى تلك الحسابات فيما يلي بصفتها حسابات خاصة.
    cabe señalar que Egipto es parte en diversos tratados y acuerdos internacionales, entre los que figuran los siguientes: UN ويشار إلى أن مصر عضو بالاتفاقيات الدولية الآتية:
    536. cabe señalar que se ha preparado un código del trabajo unificado en el que, entre otras cosas, se regula el derecho de huelga. UN 536- ويشار إلى أنه تم إعداد مشروع قانون العمل الموحد وتضمن تنظيم حق الإضراب.
    se hace referencia a la jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos. UN ويشار إلى فقه لجنة حقوق اﻹنسان في هذا الصدد.
    se hace referencia a las conclusiones de varios informes preparados por organizaciones no gubernamentales acerca de las condiciones de reclusión en la prisión del distrito de St. Catherine. UN ويشار إلى استنتاجات تقارير عدة أصدرتها منظمات غير حكومية عن أوضاع الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    Esta prestación se denomina seguro médico después de la separación del servicio. UN ويشار إلى هذا الاستحقاق باستحقاق التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    cabe recordar que en su cuadragésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General aprobó la consignación de una suma similar para financiar la remuneración del Director y el Director Adjunto, así como gastos administrativos conexos. UN ويشار إلى أن الجمعية العامة قد وافقت، في دورتها السادسة واﻷربعين، على رصد مبلغ مماثل لتغطية مكافآت المدير ونائب المدير وكذلك المصروفات اﻹدارية المتصلــة بذلــك.
    Las recomendaciones pertinentes de la OSSI se mencionan en el párrafo del preámbulo en el que se dice: UN ويشار إلى توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات الصلة في فقرة الديباجة التي تنص على ما يلي:
    En relación con la Convención contra la Tortura, se hace referencia al párrafo 6. UN ويشار إلى الفقرة 6 فيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    se recuerda que el plazo medio de tramitación de los casos en el procedimiento de recurso en las Naciones Unidas es de cinco años, mientras que en la OIT se sitúa en torno a un año. UN ويشار إلى أن متوسط مدة البت في الدعاوى في إطار إجراءات الطعن في الأمم المتحدة هي خمس سنوات نظير سنة واحدة تقريباً في منظمة العمل الدولية.
    El informe sobre el medio ambiente se menciona en el informe anual; UN ويشار إلى التقرير البيئي في التقرير السنوي؛
    véanse las observaciones de la Administración que figuran en los párrafos 50 a 54 del presente informe. UN ويشار إلى تعليقات الإدارة الواردة في الفقرات 50 إلى 54، أعلاه.
    Éste se denominará el " año del que se informa " . (Por ejemplo, en el FEE presentado en 2010, el " año del que se informa " será el año civil de 2009.) UN ويشار إلى هذه السنة بوصفها `السنة المبلغ عنها`. (فعلى سبيل المثال، السنة التقويمية 2009 هي `السنة المبلغ عنها` في النموذج الإلكتروني الموحد الذي يقدم في عام 2010).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus