"ويشاطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comparte la
        
    • comparte las
        
    • comparte con
        
    • comparte el
        
    • comparten la
        
    • compartieron la
        
    • coinciden con la
        
    • coincide con
        
    • y comparte
        
    • compartían la
        
    Nuestra delegación comparte la profunda preocupación del Secretario General respecto a la situación financiera poco satisfactoria de nuestra Organización. UN ويشاطر وفد بلدنا تمام المشاطرة إحساس اﻷمين العام بالقلق العميق إزاء الحالة المالية غير المرضية لمنظمتنا.
    Nuestra delegación comparte la opinión de que el Departamento de Asuntos Humanitarios debe reaccionar adecuadamente ante toda situación que haya dado lugar a una crisis humanitaria. UN ويشاطر وفدنا وجهة النظـر القائلة بأن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تستجيب علــى نحـو سليم ﻷية حالة تسبب أزمة إنسانية.
    Mi delegación comparte la preocupación del Secretario General en cuanto a la gravedad de la situación financiera de la Organización. UN ويشاطر وفدي اﻷمين العام قلقه إزاء خطورة الحالة المالية للمنظمة.
    Mi delegación comparte las preocupaciones que ha expresado el Secretario General respecto a la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويشاطر وفدي اﻷمين العام مشاعر القلق التي أعرب عنها إزاء سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان.
    Mi país comparte con los pequeños Estados insulares en desarrollo el problema de la eliminación segura de los desechos sólidos y líquidos. UN ويشاطر بلدي الدول الجزرية النامية الصغيرة مشكلة التخلص المأمون من النفايات الجامدة والسائلة.
    Mi delegación comparte la opinión de que es necesario que se fortalezcan los vínculos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN ويشاطر وفد بلادي الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى تعزيز الصلة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    La delegación austríaca comparte la evaluación positiva de oradores anteriores con respecto al concepto reformado de la Comisión de Desarme. UN ويشاطر الوفد النمساوي التقييم اﻹيجابي للمتكلمين السابقين فيما يتصل بالمفهوم اﻹصلاحي للهيئة.
    Mi delegación comparte la frustración de algunos países que durante años han tratado de participar en la Conferencia de Desarme. UN ويشاطر وفد بلدي تلك البلدان شعورها بالاحباط، ﻷنها ما فتئت، لسنوات عديدة، تسعى الى الانضمام الى مؤتمر نزع السلاح.
    Su delegación comparte la opinión de algunos miembros de la CDI de que no cabe esperar que el Comité de Redacción corrija la situación. UN ويشاطر وفده رأي بعض أعضاء لجنة القانون الدولي ومفاده أنه لا جدوى من انتظار أن تقوم لجنة الصياغة بمعالجة هذا الوضع.
    El Consejo comparte la opinión del Secretario General de que el éxodo masivo de la población local serbia ha creado una crisis humanitaria de grandes proporciones. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة.
    El Consejo comparte la opinión del Secretario General de que el éxodo masivo de la población local serbia ha creado una crisis humanitaria de grandes proporciones. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن النزوح الجماعي للسكان الصرب المحليين أحدث أزمة إنسانية كبيرة.
    Al respecto, mi delegación comparte la opinión de que la comunidad internacional debe centrar también su atención en el desarme convencional y en la transparencia en materia de armamentos. UN ويشاطر وفدي، في هذا الصدد، الرأي القائل بأن المجتمع الدولي ينبغي له أن يركز اهتمامه كذلك على نزع اﻷسلحة التقليدية وعلى إيجاد الشفافية في التسلح.
    El Grupo de Trabajo comparte la opinión del Relator Especial. UN ويشاطر الفريق العامل المقرر الخاص هذا الرأي.
    La delegación comparte la opinión de que es muy importante crear oportunidades para que el pueblo melanesio participe constructivamente en las actividades económicas, incluidas las industrias mineras. UN ويشاطر الوفد الرأي القائل إن من المهم للغاية تهيئة الفرص للسكان المالينيزيين للمشاركة بصورة إيجابية في الأنشطة الاقتصادية، بما في ذلك الصناعات التعدينية.
    Mi delegación comparte la opinión del Secretario General de que el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz están ahora inseparablemente vinculados. UN ويشاطر وفدي رأي الأمين العام بأن حفظ السلام وبناء السلام أصبحا مترابطين ترابطا لا انفصام له.
    Su delegación comparte las opiniones de la Comisión Consultiva acerca de la necesidad de restaurar el proceso presupuestario tradicional. UN ويشاطر وفدها أيضا آراء اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة العودة إلى عملية الميزنة التقليدية.
    Mi delegación comparte con la comunidad internacional la honda preocupación por la tragedia humanitaria en masa que actualmente tiene lugar en la región de los Grandes Lagos, en África central. UN ويشاطر وفد بلدي المجتمع الدولي قلقا عميقا إزاء المأساة اﻹنسانية المروعة التي تحدث اﻵن في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى.
    La Unión Europea comparte el interés del Ecuador y le atribuye particular interés a esta cuestión. UN ويشاطر الاتحاد اﻷوروبي إكوادور اهتمامها ويولي أهمية كبيرة لهذا الموضوع.
    Los jóvenes del mundo que participaron en este concurso de ensayos comparten la convicción de que la exploración del espacio mejorará la supervivencia del hombre en la Tierra. UN ويشاطر شباب العالم الذين ساهموا في مسابقة كتابة المقالة الاعتقاد بأن استكشاف الفضاء سوف يعزز بقاء اﻹنسان هنا على اﻷرض.
    Varios comentaristas compartieron la opinión expresada en 1996 por el Grupo de Trabajo de la Comisión. UN 25 - ويشاطر العديد من الشرّاح رأي الفريق العامل لعام 1996 التابع للجنة.
    Los Inspectores coinciden con la Secretaría en que muchos funcionarios actualmente no pueden participar debido a su condición contractual, que en gran parte se basa en la fuente de financiación de sus puestos. UN ويشاطر المفتشان ما رأته الأمانة العامة من أن العديد من الموظفين غير مؤهلين حاليا للمشاركة بسبب مركزهم التعاقدي، الذي يستند إلى حد بعيد على مصدر تمويل وظائفهم.
    56. La delegación de Tailandia coincide con otras delegaciones en que el espacio ultraterrestre es por naturaleza patrimonio común de la humanidad. UN ٥٦ - ويشاطر الوفد التايلندي رأي وفود أخرى بأن الفضاء الخارجي يشكل بحكم طبيعته تراثا مشتركا للبشرية.
    26. El Grupo apoya la iniciativa de reforma de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo y comparte las inquietudes fundamentales respecto de la falta de coherencia y la duplicación. UN 26- يؤيد الفريق مبادرة إصلاح الأمم المتحدة في مجال التنمية ويشاطر مخاوفها المتعلقة بعدم التماسك والازدواجية.
    Todos los interlocutores compartían la opinión de que la recuperación significativa y sostenible de la economía productiva palestina no será posible mientras Gaza siga sometida a un régimen de bloqueo. UN ويشاطر جميع المحاورين الرأي القائل بأن الانتعاش المجدي والمستدام للاقتصاد الإنتاجي الفلسطيني لن يكون ممكنا طالما بقيت غزة تحت الحصار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus