Insta y alienta a la comunidad internacional a apoyar estos esfuerzos. | UN | وهو يحث ويشجع المجتمع الدولي على دعم جهودها هذه. |
El informe nos da motivos para el optimismo y alienta a la comunidad internacional a ver a África como un continente de oportunidades. | UN | إن التقرير يتضمن ما يبعث على التفاؤل ويشجع المجتمع الدولي على رؤية أفريقيا قارة حافلة بالفرص. |
Apoya los esfuerzos del Representante Especial Conjunto y alienta a la comunidad internacional a hacer lo mismo. | UN | ويؤيد وفده جهود الممثل الخاص المشترك، ويشجع المجتمع الدولي على أن يحذو الحذو نفسه. |
La Unión Europea proseguirá sus esfuerzos para garantizar que los beneficios del comercio sean compartidos tanto por los países desarrollados como por los países en desarrollo, y alienta a la comunidad internacional a que haga lo propio. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيواصل جهوده لكفالة تقاسم فوائد التجارة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، ويشجع المجتمع الدولي على أن يحذو حذوه. |
60. El Representante Especial apoya fuertemente la campaña internacional para la prohibición completa de las minas terrestres y alienta a la comunidad internacional a que continúe prestando apoyo financiero y técnico a las operaciones de limpieza de minas. | UN | ٠٦- ويؤيد الممثل الخاص بقوة الحملة الدولية من أجل حظر تام لﻷلغام البرية ويشجع المجتمع الدولي على الاستمرار في توفير الدعم المالي والتقني لعمليات إزالة اﻷلغام. |
7. Subraya la responsabilidad del Gobierno de Sierra Leona y la Comisión Nacional Electoral con respecto a la celebración de elecciones libres y justas y alienta a la comunidad internacional a proporcionar generoso apoyo y asistencia a esos efectos; | UN | 7 - يؤكد مسؤولية حكومة سيراليون واللجنة الانتخابية الوطنية عن إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ويشجع المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة والدعم بسخاء من أجل بلوغ هذه الغاية؛ |
Reconoce la contribución aportada por la comunidad internacional de donantes en apoyo de las elecciones, exhorta a los donantes a que proporcionen los fondos prometidos y alienta a la comunidad internacional a considerar la posibilidad de contraer otros compromisos a fin de sufragar el costo de las elecciones en la mayor medida posible. | UN | ويسلم بالمساهمة التي قدمتها الجهات المانحة الدولية دعماً للانتخابات، ويدعو الجهات المانحة إلى تنفيذ وعودها بالتبرعات المعلنة، ويشجع المجتمع الدولي على النظر في تقديم مزيد من الالتزامات للوفاء بتكاليف الانتخابات على نحو شامل بقدر الإمكان. |
El Consejo de Seguridad destaca las necesidades especiales de África en las situaciones posteriores a los conflictos y alienta a la comunidad internacional a que preste especial atención a esas necesidades. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في حالات ما بعد انتهاء النـزاعات ويشجع المجتمع الدولي على أن يولي عناية خاصة لتلك الاحتياجات. |
4. Alienta a los Estados Miembros a que prosigan sus actividades en relación con la preparación para casos de desastre y la reducción de los riesgos de desastre y alienta a la comunidad internacional y las entidades pertinentes de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus mandatos respectivos, apoyen las iniciativas nacionales en la materia; | UN | 4 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها المبذولة للتأهب والحد من مخاطر الكوارث، ويشجع المجتمع الدولي وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، كل في مجال اختصاصه، على دعم الجهود الوطنية في هذا الصدد؛ |
21. Expresa satisfacción por los progresos que se están consiguiendo en las actividades de reconstrucción y consolidación de la paz después del conflicto en Liberia, y alienta a la comunidad internacional en su conjunto a que siga prestando apoyo a los esfuerzos del Gobierno de Liberia; | UN | 21 - يعرب عن ارتياحه للتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إعادة الأعمار في مرحلة ما بعد النزاع وجهود بناء السلام في ليبريا، ويشجع المجتمع الدولي برمته على مواصلة دعم جهود الحكومة الليبرية؛ |
6. Expresa su profunda preocupación por los efectos particularmente adversos de los huracanes de 2008 en Haití y alienta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo a las necesidades de recuperación a corto y largo plazo de Haití; | UN | 6 - يعرب عن قلقه العميق بشأن الآثار الضارة بوجه خاص بهايتي جراء الأعاصير التي حدثت عام 2008 ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم المتعلق باحتياجات إنعاش هايتي على المديين القصير والطويل؛ |
6. Expresa su profunda preocupación por los efectos particularmente adversos de los huracanes de 2008 en Haití y alienta a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo a las necesidades de recuperación de Haití a corto y a largo plazo; | UN | 6 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الآثار الضارة للغاية للأعاصير التي حدثت في عام 2008 على هايتي، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لتلبية احتياجات إنعاش هايتي على المديين القصير والطويل؛ |
3. Solicita a la UNMIT que preste el apoyo necesario, de conformidad con su mandato actual, a las elecciones municipales, si así lo solicita el Gobierno de Timor-Leste, y alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia en este proceso; | UN | 3 - يطلب إلى البعثة أن تقدم، في حدود ولايتها الحالية، الدعم الضروري للانتخابات البلدية، إذ طلبت حكومة تيمور - ليشتي ذلك، ويشجع المجتمع الدولي على المساعدة في هذه العملية؛ |
3. Solicita a la UNMIT que preste el apoyo necesario, de conformidad con su mandato actual, a las elecciones municipales, si así lo solicita el Gobierno de Timor-Leste, y alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia en este proceso; | UN | 3 - يطلب إلى البعثة أن تقدم، في حدود ولايتها الحالية، الدعم الضروري للانتخابات البلدية، إذ طلبت حكومة تيمور - ليشتي ذلك، ويشجع المجتمع الدولي على المساعدة في هذه العملية؛ |
3. Solicita a la Misión que preste el apoyo necesario, de conformidad con su mandato actual, a las elecciones municipales, si así lo solicita el Gobierno de TimorLeste, y alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia en este proceso; | UN | 3 - يطلب إلى البعثة أن تقدم، في حدود ولايتها الحالية، الدعم الضروري للانتخابات البلدية، إذا طلبت حكومة تيمور - ليشتي ذلك، ويشجع المجتمع الدولي على المساعدة في هذه العملية؛ |
Condena todas las formas de violencia contra esa comunidad vulnerable y alienta a la comunidad internacional a que financie, en la mayor medida posible, las necesidades indicadas en los planes de respuesta del OOPS para apoyar a los refugiados palestinos dentro y fuera de la República Árabe Siria. | UN | ويدين جميع أشكال العنف ضد هذا المجتمع الضعيف ويشجع المجتمع الدولي على توفير أكبر قدر ممكن من التمويل لسد الاحتياجات الواردة في خطط استجابة الوكالة، دعما للاجئين الفلسطينيين داخل الجمهورية العربية السورية وخارجها. |
Condena todas las formas de violencia contra esa comunidad vulnerable y alienta a la comunidad internacional a que financie, en la mayor medida posible, las necesidades indicadas en los planes de respuesta del OOPS para apoyar a los refugiados palestinos dentro y fuera de la República Árabe Siria. | UN | ويدين جميع أشكال العنف ضد هذا المجتمع الضعيف، ويشجع المجتمع الدولي على توفير أكبر قدر ممكن من التمويل لسد الاحتياجات الواردة في خطط استجابة الوكالة دعما للاجئين الفلسطينيين داخل الجمهورية العربية السورية وخارجها. |
15. Acoge con beneplácito la propuesta de prorrogar el plan vigente de pagos por cesación en el servicio a fin de facilitar la reintegración de los soldados desmovilizados en la sociedad civil y alienta a la comunidad internacional a que proporcione una asistencia rápida y apropiada para aplicar ese plan como complemento de los esfuerzos que se llevan a cabo en el marco del programa de asistencia humanitaria; | UN | " ١٥ - يرحب بالاقتراح الداعي إلى تمديد الخطة القائمة للتعويض عن إنهاء الخدمة لتيسير إعادة إدماج الجنود الذين يسرحون في المجتمع المدني ويشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المناسبة العاجلة لتنفيذ هذه الخطة كتكملة للجهود الحالية المبذولة في إطار برنامج المساعدة اﻹنسانية؛ |
17. Toma nota asimismo con reconocimiento de la respuesta de la comunidad internacional a las necesidades de asistencia humanitaria de Mozambique y alienta a la comunidad internacional a que continúe proporcionando una asistencia rápida y apropiada para la aplicación del programa humanitario que se lleva a cabo en el marco del Acuerdo General de Paz; | UN | " ١٧ - يحيط علما أيضا مع التقدير باستجابة المجتمع الدولي لاحتياجات موزامبيق من المساعدة اﻹنسانية ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المناسبة العاجلة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني الذي يضطلع به في إطار اتفاق السلم العام؛ |
Por último el orador señaló que, el Grupo de los 77 y China apoyaba las actividades de la UNCTAD en favor de África en campos como las tecnologías de la información y las comunicaciones, la capacitación profesional en el sector de la educación, la salud y el fomento de la capacidad, y alentaba a la comunidad internacional a que redoblara sus esfuerzos a este respecto. | UN | وأخيراً فإن مجموعة ال77 والصين تؤيد أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا في ميادين مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتعليم والتدريب المهني، والصحة وبناء القدرات. ويشجع المجتمع الدولي على تعزيز جهوده في هذا المضمار. |
Reconociendo que el rápido aumento de los precios mundiales de los alimentos y combustibles continúa amenazando en gran medida el proceso general de estabilización en Haití y ha repercutido negativamente en las esferas política, de seguridad, humanitaria, social, económica y de desarrollo, y alentando a la comunidad internacional a que continúe prestando apoyo a Haití a este respecto, | UN | وإذ يسلّم بأن الزيادة السريعة في أسعار الأغذية والوقود على صعيد العالم ما زالت تشكل خطرا كبيرا على كامل عملية تحقيق الاستقرار في هايتي وأنها أثرت سلبا في الميادين السياسية والأمنية والإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم هايتي في هذا الصدد، |
el Consejo alienta a la comunidad internacional a que preste la asistencia necesaria a ese respecto. | UN | ويشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدات اللازمة لهذا الغرض. |