La delegación de Belarús agradece al Secretario General por el hecho de que en su Memoria sobre la labor de la Organización centre la atención en las operaciones de socorro relacionadas con el desastre de Chernobyl. | UN | ويشكر وفد بيــلاروس اﻷميــن العام على توجيه الاهتمام في تقريره لعمليات اﻹغاثة المتصلة بكارثة تشرنوبيل. |
Antes que nada, mi delegación aplaude y agradece al Gobierno y al pueblo de Barbados por los enormes sacrificios que hicieron para hacer oír las voces de nuestras islas. | UN | واﻷهم من ذلك، فإن وفد بلادي يحيي ويشكر بربادوس، حكومة وشعبا، على تضحياتهما الجمة ﻹسماع صوت جزرنا. |
La delegación de Benin agradece al Secretario General su declaración preliminar. | UN | ويشكر وفد بنن اﻷمين العام على بيانه الافتتاحي. |
La delegación de mi país da las gracias a los representantes de alto nivel por sus observaciones introductorias, que nos han servido de guía en nuestra labor. | UN | ويشكر وفد بلادي الممثلين الرفيعي المستوى على ما أدليا من تعليقات استهلالية في توجيه عملنا. |
Marruecos, que participó activamente en este útil proceso, celebra su éxito y agradece a los organizadores su pertinente iniciativa. | UN | ويرحب المغرب، الذي شارك بفعالية في هذه العملية المفيدة، بنجاح العملية ويشكر منظميها على مبادراتهم ذات الصلة. |
Mi delegación expresa su agradecimiento a la Secretaría por los esfuerzos realizados en la preparación de este informe. | UN | ويشكر وفد بلدي اﻷمانة العامة على الجهود التي بذلت في إعداد هذا التقرير. |
El Relator Especial da las gracias al Brasil, la Federación de Rusia y el Japón, que ya han respondido positivamente a sus solicitudes. | UN | ويشكر المقرر الخاص الاتحاد الروسي والبرازيل واليابان، التي استجابت بالفعل إلى طلبات الزيارة. |
La Unión Europea agradece al Gobierno de los Países Bajos su papel de anfitrión del tribunal. | UN | ويشكر الاتحاد اﻷوروبي حكومة مملكة هولندا على استعدادها لاستضافة تلك المحكمة. |
La Unión Europea agradece al Secretario General sus empeños destinados a fortalecer esta cooperación y lo insta a que prosiga con esta labor. | UN | ويشكر الاتحاد اﻷوروبي اﻷمين العام على جهوده لتعزيز هذا التعاون، ويحثه على مواصلة عمله. |
Mi delegación agradece al Secretario General sus informes excelentes que tenemos ante nosotros. | UN | ويشكر وفد بلادي الأمين العام على تقريريه الممتازين المعروضين علينا. |
Mi delegación agradece al Secretario General su informe; es realmente un documento útil para la elaboración de nuestros programas futuros. | UN | ويشكر وفد بلدي الأمين العام على تقريره؛ فهو بالفعل وثيقة مفيدة لوضع برامجنا المستقبلية. |
Mi delegación agradece al Secretario General y al Departamento de Asuntos de Desarme, que actúa como la secretaría del Comité, el apoyo que le brindan y los alienta a continuarlo. | UN | ويشكر وفدي الأمين العام وإدارة شؤون نزع السلاح، التي تعمل بصفة أمانة اللجنة، على دعمهما، ويشجعهما على مواصلته. |
El Relator Especial agradece al Gobierno de los Estados Unidos por haberle invitado a realizar esa misión. | UN | ويشكر المقرر الخاص حكومة الولايات المتحدة على دعوته للقيام بهذه البعثة. |
El Relator Especial agradece al Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer el apoyo en la preparación de este informe. | UN | ويشكر المقرر الخاص لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على الدعم الذي قدمته لهذا التقرير. |
da las gracias a la Presidencia por los loables esfuerzos en ese ámbito y además quiere formular las siguientes observaciones. | UN | ويشكر الرئاسة على جهودها المحمودة في هذا الصدد ويود أيضاً أن يقدم التعليقات التالية. |
da las gracias a los Estados que han respondido a su cuestionario sobre la detención de toxicómanos y pide a los demás que hagan lo mismo. | UN | ويشكر الفريق العامل الدول التي ردت على استبيانه المتعلق باحتجاز متعاطي المخدرات ويطلب إلى الدول الأخرى أن تحذو حذوها. |
También da las gracias a las organizaciones no gubernamentales, especialmente a las que trabajan desde hace mucho en los lugares donde hay miseria y sin las cuales la elaboración de este estudio no habría sido posible. | UN | ويشكر أيضا المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات التي تعمل منذ وقت طويل في أماكن يتفشى فيها الفقر المدقع، إذ بدونها ما كان يمكن إجراء هذه الدراسة. |
Su delegación pide que se someta a votación el proyecto de resolución y agradece a todos los Estados Miembros que apoyan la posición de su país. | UN | وقال إن وفد بلده يطلب التصويت على مشروع القرار ويشكر جميع الدول الأعضاء التي أيدت موقف بلده. |
El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento a todos los interesados que hicieron sugerencias y aportaciones. | UN | ويشكر الفريق العامل جميع الجهات صاحبة المصلحة التي قدمت إسهامات واقتراحات. |
El Relator Especial da las gracias al Gobierno de Sudáfrica por extenderle una invitación para que lleve a cabo esta misión. | UN | ويشكر المقرر الخاص حكومة جنوب أفريقيا على توجيه الدعوة إليه للقيام بهذه البعثة. |
10. Los expertos agradecen a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo su detallada respuesta del 10 de diciembre de 2009, cuyo contenido se refleja en el presente informe. | UN | 10- ويشكر الخبراء البعثة على ردها التفصيلي بتاريخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي سيأتي محتواه معروضاً في التقرير الحالي. |
También desea expresar su agradecimiento al representante residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a su personal por la ayuda logística que le proporcionaron. | UN | ويشكر أيضاً الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه على المساعدة اللوجستية التي قدموها له. |
Mi delegación agradece las contribuciones aportadas por las demás delegaciones y desea dar las gracias a los demás patrocinadores y delegaciones por el espíritu sano y constructivo de cooperación y colaboración con el que se celebraron las consultas. | UN | ويشكر وفدي الوفود الأخرى على إسهاماتها، وأود أيضا أن أشكر المشتركين في تقديم المشروع على روح التعاون البناء والشراكة التي تجلت أثناء المشاورات. |