"ويشكلان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y constituyen
        
    • formaban
        
    • y son
        
    • y plantean
        
    • y representan
        
    • forman
        
    • y constituye
        
    • y constituían
        
    • y que constituyen la
        
    El desarme y la no proliferación se complementan mutuamente y constituyen una tarea ardua y de largo plazo. UN نعم، إن نزع السلاح وعدم الانتشار يكمل كل منهما الآخر، ويشكلان مهمة شاقة وطويلة الأجل.
    Permítaseme concluir haciendo hincapié en que la religión y la cultura son parte de la humanidad y constituyen aspectos muy importantes del mundo moderno. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أن الدين والثقافة جزء من الإنسانية ويشكلان جوانب هامة للغاية في العالم المعاصر.
    Son fundamentales para toda sociedad y constituyen la piedra angular de todas las sociedades libres y democráticas. UN ويشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية.
    Mediante providencia de 29 de noviembre de 2001, la Corte determinó que las dos primeras reconvenciones interpuestas por Uganda contra la República Democrática del Congo eran admisibles como tales y formaban parte del proceso en curso, pero no la tercera. UN وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن الطلبين المضادين اللذين قدمتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولان بصفتهما تلك [ويشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، غير أن الطلب الثالث غير مقبول.
    El desarrollo y la cooperación tienen validez autónoma y son objetivos prioritarios de la comunidad internacional. UN إن التنمية والتعاون أمران قائمان في حد ذاتهما ويشكلان هدفين يحظيان باﻷولوية لدى المجتمع الدولي.
    31. El observador del Banco Mundial señaló que el marco conceptual y el debate sobre el derecho al desarrollo siguen siendo poco claros y plantean al Grupo de Trabajo una dificultad considerable. UN 31- ولاحظ المراقب عن البنك الدولي أن الإطار المفاهيمي للحق في التنمية والمناقشة المتعلقة به ما زالا غير واضحين ويشكلان تحدياً رئيسياً للفريق العامل.
    No pueden mantenerse ni el sistema de calefacción por ductos de aire caliente y ni el sistema de extracción de gases instalado en la cocina, que son obsoletos y representan un peligro de incendio. UN وهناك نظام تدفئة بأنابيب الهواء الساخن ونظام لتصريف عادم المطبخ متقادمان ولا يمكن صيانتهما، ويشكلان خطرا محتملا لحدوث حريق.
    Son fundamentales para toda sociedad y constituyen la piedra angular de todas las sociedades libres y democráticas. UN ويشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية.
    Son fundamentales para toda sociedad y constituyen la piedra angular de todas las sociedades libres y democráticas. UN ويشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية.
    Ambos aspectos están interrelacionados y constituyen un medio esencial para determinar la aparición de normas consuetudinarias. UN والجانبان مترابطان ويشكلان وسيلة أساسية لتتبع نشأة القواعد العرفية.
    Son fundamentales para toda sociedad y constituyen la piedra angular de todas las sociedades libres y democráticas (párr. 2). Las restricciones al ejercicio de esas libertades deben cumplir estrictos criterios de necesidad y proporcionalidad. UN وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع ويشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع حر وديمقراطي ويجب أن تكون أية قيود مفروضة على ممارستهما متلائمة مع اختبارات صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب.
    Estos informes fueron preparados con la asistencia de muchos expertos internacionales y constituyen revisiones autorizadas y actualizadas de los acontecimientos más importantes producidos en esa esfera. UN وقد تم إعداد هذين التقريرين بمساعدة العديد من الخبراء الدوليين ويشكلان استعراضا موثوقا وجديدا ﻷهم التطورات التي حدثت في هذا المجال.
    También tiene importancia el hecho de que las instituciones religiosas declaren de manera inequívoca que el racismo y la discriminación racial son incompatibles con la dignidad humana y constituyen una amenaza para la sociedad. UN ومن المهم أيضا أن تعلن المؤسسات الدينية على نحو لا لبس فيه أن العنصرية والتمييز العنصري يتعارضان مع الكرامة البشرية ويشكلان تهديدا للمجتمع البشري.
    Mediante providencia de 29 de noviembre de 2001 la Corte determinó que dos de las reconvenciones interpuestas por Uganda contra la República Democrática del Congo eran " admisibles como tales y [formaban] parte del proceso en curso " , pero no la tercera. UN 290- وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن الطلبين المضادين اللذين قدمتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولان بصفتهما تلك [ويشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، غير أن الطلب الثالث غير مقبول.
    Mediante providencia de 29 de noviembre de 2001 la Corte determinó que dos de las reconvenciones interpuestas por Uganda contra la República Democrática del Congo eran " admisibles como tales y [formaban] parte del proceso en curso " , pero no la tercera. UN وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن الطلبين المضادين اللذين قدمتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولان بصفتهما تلك [ويشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، غير أن الطلب الثالث غير مقبول.
    Mediante providencia de 29 de noviembre de 2001 la Corte determinó que dos de las reconvenciones interpuestas por Uganda contra la República Democrática del Congo eran " admisibles como tales y [formaban] parte del proceso en curso " , pero no la tercera. UN وبأمر مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قضت المحكمة بأن الطلبين المضادين اللذين قدمتهما أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية " مقبولان في حد ذاتهما [ويشكلان] جزءا من الدعوى الجارية " ، غير أن الطلب الثالث غير مقبول.
    La desnutrición y la malnutrición permanentes graves conducen a una muerte precoz y son causa de numerosas enfermedades. UN ويؤدي نقص التغذية وسوء التغذية الدائمان الخطيران إلى الوفاة المبكرة ويشكلان سبب أمراض عديدة.
    El Comité reconoce que el conflicto étnico en las regiones septentrional y oriental del país y la mundialización económica dificultan la situación de la mujer y plantean graves problemas para la plena aplicación de la Convención. UN 273 - تلاحظ اللجنة أن الصراع المسلح في شمال البلد وشرقه والعولمة الاقتصادية يضعان قيودا على وضع المرأة، ويشكلان تحديا خطيرا للتنفيذ الكامل للاتفاقية.
    84. El cambio climático y la desertificación están relacionados, y representan una amenaza para el desarrollo sostenible en general y para los países en desarrollo en particular. UN 84 - ومضت قائلة إن تغير المناخ والتصحر مرتبطان ويشكلان تهديدا للتنمية المستدامة بصورة عامة وللبلدان النامية بصورة خاصة.
    La parte sustantiva comprende los dos informes de los grupos de trabajo que acaban de ser aprobados por la Comisión y que forman parte del presente informe. UN ويشمل الجزء الموضوعي تقريري الفريقين العاملين اللذين اعتمدتهما الهيئة من فورها ويشكلان جزءا من التقرير الحالي.
    Queda mucho por hacer respecto del mejoramiento de su capacidad en materia de instituciones y de recursos humanos, que en ambos casos es inadecuada y constituye un grave obstáculo para alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN وهناك الكثير مما يجب عمله فيما يتعلق بتعزيز الإمكانيات من الموارد المؤسسية والبشرية، وكلاهما غير كاف ويشكلان عقبة خطيرة أمام تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La Comisión reconoció también que el capítulo 5 del Programa 21 y el capítulo III del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se reforzaban mutuamente y constituían una versión actualizada integral y convincente de lo que debía hacerse respecto a la relación entre población, medio ambiente y desarrollo sostenible. UN وتعترف اللجنة كذلك بأن الفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١، والفصل الثالث من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعزز أحدهما اﻵخر، ويشكلان معا وصفا شاملا ومستكملا لما ينبغي عمله بشأن التفاعل بين السكان والبيئة والتنمية المستدامة.
    El Comité recuerda a este respecto su Observación general Nº 34, en la que afirma, entre otras cosas, que la libertad de opinión y la libertad de expresión son condiciones indispensables para el pleno desarrollo de la persona, que son fundamentales para toda sociedad, y que constituyen la piedra angular de todas las sociedades libres y democráticas. UN وتذكر اللجنة في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 34 حيث قالت، في جملة أمور، إن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع، ويشكلان حجز الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus