esto incluye la rotación necesaria para la conservación de tercera o cuarta línea en el país de origen. | UN | ويشمل ذلك التناوب الضروري ﻷغراض الصيانة في الخط الثالث أو الخط الرابع في البلد اﻷصلي. |
El grupo de trabajo se compone de 12 personas, incluidos los coordinadores. | UN | ويشمل ذلك الفريق منسقين، وكان عددهم 12 منسقاً في الفريق. |
:: Programa de concienciación sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación entre miembros de un mismo servicio | UN | :: الاضطلاع ببرنامج لتوعية جميع أفراد القوة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويشمل ذلك التوعية عن طريق الأقران. |
ello incluye servicios de profesores que conozcan tres idiomas y material de referencia. | UN | ويشمل ذلك الخدمات التي يقدمها ثلاثة مدربين على اللغات ومواد مرجعية. |
Ello incluía, en particular, la necesidad de mantener las actuales garantías del equipo hasta su fecha de vencimiento. | UN | ويشمل ذلك بصفة خاصة ضرورة الإبقاء على الضمانات الحالية بشأن المعدات إلى حين انقضاء مدتها. |
El trabajo infantil en condiciones peligrosas, incluido el trabajo en las minas, es motivo de profunda preocupación. | UN | ومن دواعي القلق البالغ العمل الخطر الذي يقوم به اﻷطفال، ويشمل ذلك العمل في المناجم. |
esto incluye los países menos adelantados, que son los que se beneficiarán más de la solución de estos problemas. | UN | ويشمل ذلك أقل البلدان نمواً التي يتوقع أن تكون المستفيدة الكبرى من إيجاد حلول لتلك المشاكل. |
esto incluye los sistemas informáticos de explotación, administración, mantenimiento, ingeniería o facturación. | UN | ويشمل ذلك الأجهزة الحاسوبية للتشغيل والإدارة والصيانة والهندسة وإصدار الفواتير. |
esto incluye a las mujeres en puestos internacionales y diplomáticos de responsabilidad, además de las que asisten a reuniones internacionales. | UN | ويشمل ذلك تعيين نساء في مناصب المسؤولية على الصعيدين الدولي والدبلوماسي، بشكل يتخطى مجرد حضور الاجتماعات الدولية. |
La bonificación por familia es una prestación adicional que se da a las familias que perciben el subsidio de apoyo a los ingresos, incluidos los padres y madres solos. | UN | وقسط اﻷسرة الذي هو مبلغ إضافي يدفع لﻷسر التي تتلقى دعم الدخل، ويشمل ذلك الوالدين الوحيدين. |
esto incluye la organización de actividades periódicas para obtener información actualizada sobre los candidatos incluidos en la lista. | UN | ويشمل ذلك تنظيم أنشطة استكمال دورية، من أجل الحصول على معلومات حديثة عمن يقع عليهم الاختيار للإدراج في القائمة. |
También se debería reconocer que en las actividades para abordar la cuestión relativa al nexo entre la migración y los pueblos indígenas deberían intervenir diversos agentes, incluidos los dirigentes indígenas. | UN | كما ينبغي أيضا إدراك أنه يتعين إشراك مختلف العناصر الفاعلة في الجهود الرامية إلى تناول العلاقة بين الشعوب الأصلية والهجرة، ويشمل ذلك إشراك قادة الشعوب الأصلية. |
En Uzbekistán las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres en todas las esferas de actividad, incluida la educación. | UN | وتتمتع المرأة في أوزبكستان بحقوق مساوية لحقوق الرجل في جميع مجالات الأنشطة العملية، ويشمل ذلك الحق في التعليم. |
Esa responsabilidad conlleva la prevención de esos crímenes, incluida la incitación a cometerlos, mediante la adopción de medidas apropiadas y necesarias. | UN | وتنطوي هذه المسؤولية على منع وقوع هذه الجرائم، ويشمل ذلك منع التحريض على ارتكابها، وذلك بالوسائل المناسبة والضرورية. |
El Irán participa activamente en actividades regionales, incluida la cooperación con la Organización de Cooperación Espacial de Asia y el Pacífico. | UN | وتشارك إيران بفعالية في الأنشطة الإقليمية، ويشمل ذلك التعاون مع منظمة آسيا والمحيط الهادئ للتعاون في مجال الفضاء. |
ello incluye la propaganda hostil o las invectivas en los medios de comunicación. | UN | ويشمل ذلك استخدام الدعاية العدائية أو الهجمات التحريضية في وسائل الإعلام. |
Por tanto, hay que garantizar unas condiciones adecuadas para su retorno, en particular el pleno respeto de la libertad de circulación y el respeto de los derechos humanos en general. | UN | ومن ثم يجب ضمان الظروف المناسبة لهذه العودة، ويشمل ذلك الاحترام الكامل لحرية التنقل والاحترام العام لحقوق اﻹنسان. |
El trabajo infantil en condiciones peligrosas, incluido el trabajo en las minas, es motivo de profunda preocupación. | UN | ومن دواعي القلق البالغ العمل الخطر الذي يقوم به اﻷطفال، ويشمل ذلك العمل في المناجم. |
ello incluye el tráfico ilícito tal como se define en el Convenio. | UN | ويشمل ذلك الاتجار غير القانوني على النحو المعرف في الاتفاقية. |
Actualmente el PNUD ejerce funciones de coordinación de la Asociación, lo que incluye la división de funciones entre los interesados. | UN | ويتولّى حاليا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنسيق تلك الرابطة، ويشمل ذلك توزيع المسؤوليات فيما بين أصحاب المصلحة. |
9. De todos modos, ninguna persona, incluidas las que padecen trastornos mentales, puede ser obligada a comparecer como acusado a menos que tenga capacidad mental para ello. | UN | ٩- ومع ذلك لا يجوز محاكمة أي شخص، ويشمل ذلك من يعانون من العجز العقلي، قسراً ما لم يكن مؤهلاً من الناحية العقلية. |
entre ellas se incluyen las medidas internacionales para encauzar de manera más uniforme la asistencia para el desarrollo hacia la agricultura sostenible. | UN | ويشمل ذلك اتخاذ إجراءات دولية لتوجيه المساعدات اﻹنمائية نحو الزراعة المستدامة بطريقة أكثر اتساقا. |
entre ellos se cuentan la presunta ejecución de soldados capturados en combate, y la masacre de civiles vietnamitas. | UN | ويشمل ذلك الزعم بأنه قد تم إعدام جنود أسروا أثناء القتال والمذبحة التي راح ضحيتها مدنيون فييتناميون. |
Entre sus funciones está el seguimiento y la investigación de la situación de los derechos humanos en el Afganistán, incluso en lo que se refiere a la situación de las mujeres y las niñas en el país. | UN | وهي لجنة مكلفة برصد حالة حقوق الإنسان في أفغانستان والتحقيق فيها، ويشمل ذلك ما يتعلق بحالة النساء والفتيات في البلد. |
La República Centroafricana prevé fomentar la capacidad y promover la salud de la mujer, incluyendo la participación de los hombres. | UN | وتنوي جمهورية أفريقيا الوسطى تعزيز القدرات والنهوض بصحة المرأة، ويشمل ذلك مشاركة الذكور. |
para ello deben calcular las necesidades de inversión en infraestructuras y seleccionar proyectos rentables que interesen al sector privado. | UN | ويشمل ذلك تخطيط متطلبات الاستثمار للهيكل الأساسي، وتحديد المشاريع المربحة التي قد يشارك فيها القطاع الخاص. |
Los esfuerzos se han centrado también en mejorar las asociaciones y la colaboración con organizaciones no gubernamentales, entre otras cosas mediante la simplificación de los procesos y los procedimientos. | UN | وركزت الجهود أيضاً على تحسين الشراكات وأشكال التعاون مع المنظمات غير الحكومية، ويشمل ذلك تبسيط العمليات والإجراءات. |