"ويشير الأمين العام إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Secretario General indica
        
    • el Secretario General señala
        
    • el Secretario General afirma
        
    • el Secretario General observa
        
    • el Secretario General recuerda
        
    • según el Secretario General
        
    • el Secretario General informa de
        
    • el Secretario General indicó
        
    • el Secretario General declara
        
    • el Secretario General ha indicado
        
    el Secretario General indica que la frecuencia de los conflictos del continente africano se ha reducido en los pasados seis años. UN ويشير الأمين العام إلى كيفية تراجع انتشار الصراعات في القارة الأفريقية خلال السنوات الست الماضية.
    el Secretario General indica que es necesario institucionalizar el concepto de equipos de apoyo técnico. UN ويشير الأمين العام إلى أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مفهوم أفرقة الدعم التقني.
    el Secretario General indica que con esta opción, en forma permanente: UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا الخيار سيوفر باستمرار ما يلي:
    el Secretario General señala que la fase de diseño demostró que los equipos funcionales especializados no han podido abordar estas cuestiones de forma global. UN ويشير الأمين العام إلى أن مرحلة التصميم أثبتت أن الأفرقة الوظيفية المتخصصة ليس بوسعها معالجة مثل هذه المسائل معالجة شاملة.
    el Secretario General señala que la transición a partir de la organización actual llevará más de tres años y exigirá la capacitación del personal y la introducción de nuevos procedimientos pertinentes. UN ويشير الأمين العام إلى أنه من المتوقع أن يستغرق الانتقال من الترتيبات القائمة أكثر من ثلاث سنوات، وأنه سوف يتطلب تدريب الموظفين والعمل بإجراءات جديدة وهامة.
    el Secretario General indica que las disposiciones actuales proporcionan una estructura efectiva para la gestión de las actividades del proyecto y para la adopción oportuna de decisiones. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    el Secretario General indica que ese aumento se debe principalmente a lo siguiente: UN ويشير الأمين العام إلى أن الزيادة تعزى إلى حد كبير إلى ما يلي:
    el Secretario General indica que las soluciones genéricas para las interfaces estandarizadas se aplicarán en la medida de lo posible, lo que permite reducir los costos de desarrollo y apoyo. UN ويشير الأمين العام إلى استخدام نظم عامة للوصلات البينية القياسية قدر الإمكان، مما يسمح بتخفيض تكاليف التطوير والدعم.
    el Secretario General indica que el costo estimado de la armonización de las condiciones de servicio es de 82,6 millones de dólares. UN ويشير الأمين العام إلى أن التكاليف التقديرية لمواءمة شروط الخدمة تبلغ 82.6 مليون دولار.
    el Secretario General indica que el Tribunal tiene la intención de suprimir gradualmente 163 de esas plazas durante el bienio. UN ويشير الأمين العام إلى أن المحكمة تعتزم إلغاء 163 وظيفة من هذه الوظائف تدريجيا على مدار فترة السنتين.
    el Secretario General indica que esta descentralización permitió tener el acceso necesario al personal de los lugares abarcados e hizo posible que la Oficina prestara servicios en persona sobre el terreno. UN ويشير الأمين العام إلى أن تحقيق اللامركزية أتاح للمكتب الفرصة اللازمة للوصول إلى الموظفين العاملين في المواقع المشمولة ومكّنته من القيام بتدخلات شخصية على الصعيد الميداني.
    el Secretario General indica que esta opción reduciría inmediatamente el pasivo sin financiación prevista y establecería una base de financiación para generar ingresos devengados por inversiones. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا الخيار سيخفض على الفور الالتزام غير الممول وينشئ قاعدة تمويلية لتوليد إيرادات الاستثمار.
    el Secretario General indica que las disposiciones actuales proporcionan una estructura efectiva para la gestión de las actividades del proyecto y para la adopción oportuna de decisiones. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلا فعالا لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    el Secretario General indica que, como parte de la reforma del sistema, ha introducido una política nueva para la gestión de la actuación profesional. UN ويشير الأمين العام إلى أن سياسة جديدة استُحدثت في إطار إصلاح نظام تقييم الأداء.
    el Secretario General indica que la automatización de los procesos de trabajo rutinarios y la reconfiguración de funciones permitirá la supresión del puesto del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías). UN ويشير الأمين العام إلى أن أتمتة العمليات الروتينية لسير العمل وإعادة تنظيم المهام سوف يتيحان إلغاء الوظيفة المذكورة.
    el Secretario General indica que las tasas de vacantes reflejan las últimas tendencias y los niveles de ocupación de los puestos reales en el momento de la preparación del presupuesto. UN ويشير الأمين العام إلى أن معدلات الشغور تعكس أحدث المستويات الفعلية لشغل الوظائف، والاتجاهات وقت إعداد الميزانية.
    el Secretario General señala que la aplicación del marco de supervisión sistemático recomendado por la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo comenzará de inmediato. UN 11 - ويشير الأمين العام إلى أن تنفيذ مكتب خدمات الدعم المركزية لإطار الرصد الممنهج الموصى به سيبدأ على الفور.
    el Secretario General señala que los contingentes pueden ser capaces de desempeñar algunas de las funciones incluso en el caso de que el equipo esté ausente o no esté operativo. UN ويشير الأمين العام إلى أن الوحدات قد تكون قادرة على أداء بعض المهام حتى في حالة عدم وجود المعدات أو انعدام صلاحيتها.
    el Secretario General señala que habrá una necesidad persistente de que el personal de investigación viaje para prestar apoyo a las diligencias preliminares, los juicios y las apelaciones durante 2005. UN ويشير الأمين العام إلى أنه ستظل هناك حاجة مستمرة لسفر موظفي التحقيقات لتقديم الدعم للأعمال المتعلقة بالتمهيد للمحاكمة والمحاكمة والاستئناف خلال عام 2005.
    el Secretario General afirma que hay una definición más clara de las funciones, las responsabilidades y la rendición de cuentas. UN ويشير الأمين العام إلى وجود تعريف أوضح للأدوار والمسؤوليات والمساءلة.
    el Secretario General observa que no se prevé que el Comité ampliado genere gastos adicionales de prestación de servicios de conferencias. UN ويشير الأمين العام إلى أنه لا يتوقع أن يستتبع توسيع اللجنة أي تكاليف إضافية في مجال خدمة المؤتمرات.
    el Secretario General recuerda que al ejercer su derecho soberano a adoptar y aplicar políticas migratorias, los Estados tienen la obligación de cumplir las normas internacionales de derechos humanos con vistas a garantizar la protección de los migrantes y el pleno respeto de sus derechos humanos. UN 99 - ويشير الأمين العام إلى وجوب تقيد الدول بالقانون الدولي لحقوق الإنسان عند ممارستها لحقها السيادي في اعتماد وتنفيذ استراتيجيات للهجرة وذلك بغرض ضمان حماية المهاجرين وتمتعهم الكامل بحقوق الإنسان.
    según el Secretario General, ello costaría unos ocho millones de dólares. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا سوف يتطلب تكلفة تقدر بحوالي 8 ملايين دولار.
    el Secretario General informa de que el 85% de la juventud del mundo vive en el mundo en desarrollo, y que 208.600 millones de jóvenes en el mundo de hoy viven con menos de un dólar al día, y 515.100 millones viven con menos de dos dólares al día. UN ويشير الأمين العام إلى أن 85 في المائة من شباب العالم يعيشون في العالم النامي، وأن 208.6 مليون شاب في العالم يعيشون الآن على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم، بينما يوجد 515.1 مليون شاب يعيشون على دخل يقل عن دولارين في اليوم.
    el Secretario General indicó que la BNUB y los otros cuatro organismos, fondos y programas seguirán trabajando con el Gobierno para hallar posibles lugares en los que las cinco entidades podrían concentrarse en Bujumbura. UN ويشير الأمين العام إلى أن مكتب الأمم المتحدة في بوروندي والوكالات والصناديق والبرامج الأربعة الأخرى سوف تواصل العمل مع الحكومة لتحديد مواقع محتملة يمكن لجميع الهيئات الخمس تقاسم مقر واحد في بوجمبورا.
    el Secretario General declara que la aplicación de los planes de acción en materia de recursos humanos no fue plenamente satisfactoria debido sobre todo a la gran cantidad de trabajo manual necesario y a la complejidad de los indicadores. UN ويشير الأمين العام إلى أن تطبيق خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في الميدان لم يحقق نجاحا كاملا ويرجع ذلك في المقام الأول إلى العمل اليدوي المكثف اللازم وإلى المؤشرات المفصلة المستخدمة.
    el Secretario General ha indicado que, al centralizar esa capacidad de apoyo en Entebbe, se crearán condiciones propicias para una prestación de servicios más flexible mediante la utilización de equipos móviles de apoyo a las misiones. UN ويشير الأمين العام إلى أن توفير قدرات الدعم هذه مركزيا في عنتيبي سيخلق بيئة مساعدة على تقديم الخدمات بمرونة من خلال استخدام أفرقة دعم متنقلة في البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus