"ويشير الأمين العام في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Secretario General indica en el párrafo
        
    • el Secretario General indicó en el párrafo
        
    • el Secretario General señala en el párrafo
        
    • el Secretario General dice en el párrafo
        
    el Secretario General indica en el párrafo 51 del informe sobre el presupuesto que, sin ese personal, el mantenimiento de los aeródromos no cumplirá los niveles mínimos de seguridad. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 51 من تقرير الميزانية إلى أنه من دون هؤلاء الموظفين، لن يتسنى صيانة المطارات لتكون عند المستويات الدنيا المقبولة للسلامة.
    el Secretario General indica en el párrafo 42 del documento del presupuesto que las necesidades adicionales se deben a la adquisición de tres pares de binoculares. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 42 من وثيقة الميزانية إلى أن الاحتياجات الإضافية تعزى إلى اقتناء ثلاثة مناظير مراقبة ذات عينيتين.
    VI.3 el Secretario General indica en el párrafo 23.15 del proyecto de presupuesto por programas que es probable que las estimaciones presentadas para la sección 23 se revisen durante el bienio 2008-2009 como consecuencia de los factores siguientes: UN سادسا - 3 ويشير الأمين العام في الفقرة 23-15 من الميزانية البرنامجية المقترحة، إلى أنه من المرجح تنقيح التقديرات المقدمة للباب 23 خلال فترة السنتين 2008-2009، نتيجة لما يلي:
    el Secretario General indicó en el párrafo 27 de su informe sobre el presupuesto que el éxito de la Misión seguía dependiendo, en gran medida, de los logros del Destacamento. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 27 من تقريره عن الميزانية إلى أن نجاح البعثة سيظل يعتمد إلى حد كبير على إنجازات المفرزة الأمنية المتكاملة.
    el Secretario General señala en el párrafo 8 que en Nueva York, a partir del 1° de septiembre de 2007, la APNU estableció una nueva política que restringe los envíos de correo de gran volumen, los servicios de correos especializados y los envíos masivos, eliminando así los cargos de correo masivo. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 8 إلى أن إدارة بريد الأمم المتحدة قد وضعت، فيما يخص نيويورك، سياسة جديدة طبقت اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2007، تقيد من إرساليات البريد الكبيرة، والخدمات البريدية المتخصصة، والبريد بالجملة، الأمر الذي ترتب عليه إلغاء رسوم إرسال البريد بالجملة.
    el Secretario General dice en el párrafo 2 de su informe que la información sobre la disposición efectiva de los bienes de la Misión se proporcionará en el informe sobre la disposición final de los bienes de la MINUEE, que se ha de presentar a la Asamblea General para su examen en el sexagésimo cuarto período de sesiones. UN 11 - ويشير الأمين العام في الفقرة 2 من تقريره إلى أن المعلومات المتعلقة بالتصرف الفعلي في أصول البعثة ستُدرج في سياق تقرير البعثة عن التصرف النهائي في أصولها الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الرابعة والستين.
    el Secretario General indica en el párrafo 70 que el apoyo proporcionado a las misiones políticas especiales por el Departamento de Gestión y otras dependencias de la Secretaría ha aumentado considerablemente, dado que esas misiones son ahora más numerosas y complejas. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 70 من تقريره إلى أن الإسناد الذي توفره إدارة الشؤون الإدارية وأجزاء أخرى من الأمانة العامة للبعثات السياسية الخاصة قد زاد بشكل ملحوظ بسبب تطور هذه البعثات من حيث العدد والتعقيد.
    el Secretario General indica en el párrafo 65 de su informe que, a partir del 1 de enero de 2010, el sueldo básico anual aplicable a los magistrados de la Corte y los dos Tribunales es de 166.596 dólares. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 65 من تقريره إلى أنه اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، بلغ المرتب الأساسي السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين 596 166 دولاراً.
    el Secretario General indica en el párrafo 5 de su exposición que el período de sesiones adicional y los grupos de trabajo paralelos permitirían al Comité examinar un mayor número de informes de los Estados partes y ponerse así al día en el examen de los informes. UN 4 - ويشير الأمين العام في الفقرة 5 من بيانه إلى أن الدورة والأفرقة العاملة المتوازية الإضافية من شأنها أن تمكن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أن تنظر في عدد أكبر من تقارير الدول الأطراف وأن تتخلص بصورة فعلية من التقارير المتأخرة المتراكمة التي لا يزال يتعين النظر فيها.
    el Secretario General indica en el párrafo 5 de su exposición que el período de sesiones adicional y los grupos de trabajo paralelos permitirían al Comité examinar un mayor número de informes de los Estados partes y ponerse así al día en el examen de los informes. UN 4 - ويشير الأمين العام في الفقرة 5 من بيانه إلى أن الدورات الإضافية والأفرقة العاملة المتوازية من شأنها أن تمكن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أن تنظر في عدد أكبر من تقارير الدول الأطراف وأن تنهي بصورة فعلية النظر في التقارير المتأخرة المتراكمة التي لم ينظر فيها بعد.
    VI.8 el Secretario General indica en el párrafo 23.12 del documento del presupuesto que las estimaciones propuestas para la sección 23 no tienen en cuenta las siguientes actividades, que afectarían al programa de trabajo de derechos humanos para el bienio 2010-2011: UN سادسا - 8 ويشير الأمين العام في الفقرة 23-12 من الوثيقة الميزانية إلى أن التقديرات المقترحة للباب 23 لا تأخذ في الاعتبار الأنشطة التالية, التي من شأنها أن تؤثر على برنامج عمل حقوق الإنسان لفترة السنتين 2010-2011 :
    el Secretario General indica en el párrafo 71 del documento de presupuesto que, si bien la Oficina de Estado de Derecho ha hecho una labor pionera en apoyo a la reforma del sector penitenciario, con su dotación actual de personal su asistencia se ha limitado a algunas cárceles en regiones y a dos cárceles en la zona de Kinshasa. UN 42 - ويشير الأمين العام في الفقرة 71 من وثيقة الميزانية إلى أن مكتب سيادة القانون أدى عملا رائدا في دعم إصلاح السجون رغم المستوى الحالي لملاك الموظفين فيه. وتنحصر المساعدة التي يقدمها المكتب في سجون مختارة في بعض المناطق، واثنين من السجون في منطقة كينشاسا.
    el Secretario General indica en el párrafo 25 del informe que " esta estipulación refuerza el concepto subyacente de que el contrato continuo no es un instrumento inflexible que no permitiría a la Organización hacer ajustes rápidos en su dotación de personal " . UN ويشير الأمين العام في الفقرة 25 من التقرير إلى أن " تقديم هذا التعويض يعزز المفهوم الأساسي بأن التعيين المستمر ليس أداة غير مرنة لا تسمح للمنظمة بسرعة تعديل عملية التوظيف " .
    el Secretario General indica en el párrafo 76 de su informe que se propone llevar a cabo un examen de las transacciones en divisas de la Organización a fin de evaluar la exposición a los riesgos de las fluctuaciones de los tipos de cambio y la posible necesidad de gestionar el riesgo para la Organización, y presentar los resultados de dicho examen a la Asamblea General. UN 14 - ويشير الأمين العام في الفقرة 76 من تقريره إلى أنه يعتزم إجراء استعراض لمعاملات المنظمة بالنقد الأجنبي من أجل تقييم مخاطر التأثر بتقلبات أسعار الصرف ومن ثم أشكال إدارة المخاطر التي تحتاج إليها المنظمة، وعرض نتائج هذا الاستعراض على الجمعية العامة.
    el Secretario General indica en el párrafo 58 de su informe que la principal ventaja de esa opción sería la sustitución del actual sistema de acumulación en dos niveles (véase párr. 4 supra) por un sistema de acumulación lineal del 3,7% anual durante 18 años y nada en los años subsiguientes. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 58 من تقريره إلى أن أفضل تطبيق لهذا الخيار قد يكون هو تغيير نظام التراكم الحالي ذي المستويين (انظر الفقرة 4 أعلاه) إلى نظام تراكم خطي بنسبة 3.7 في المائة سنويا لمدة 18 عاما، ولا شيء بعد ذلك.
    El Secretario General indica, en el párrafo 28 de su informe sobre el proyecto de presupuesto para 2012/13, que la UNAMID realizará un examen exhaustivo de su plantilla en un futuro próximo e indica también que los resultados, junto con los cambios propuestos, se incluirán en el proyecto de presupuesto para el período 2013/14. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 28 من تقريره عن الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013 إلى أن العملية المختلطة ستجري استعراضا شاملا لهيكل ملاكها من الموظفين في المستقبل القريب، ويشير كذلك إلى أن نتائج ذلك الاستعراض، مقترنة بأي تغييرات مقترحة، ستُدرج في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014.
    el Secretario General indicó en el párrafo 61 de su informe que aunque los locales de oficinas y las residencias del ONUVT se consideraban suficientemente seguros para las operaciones cotidianas del Jefe de Estado Mayor del ONUVT, actualmente no había personal de seguridad armado asignado para su protección personal. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 61 من تقريره أنه في حين تُعتبر مباني المكاتب وأماكن الإقامة التابعة للهيئة آمنة بما يكفي، فإنه لا يوجد حالياً موظفو أمن مسلحون لتأمين الحماية الشخصية لرئيس أركان الهيئة أثناء قيامه بالعمليات اليومية.
    el Secretario General indicó en el párrafo 32 de su informe sobre el presupuesto que el abastecimiento de agua continuaba siendo uno los grandes problemas de la Misión y que la necesidad de encontrar yacimientos, excavar pozos y depurar, almacenar, distribuir y conservar el agua seguían siendo los principales factores que determinarían el éxito del despliegue en toda la zona de la Misión. UN 43 - ويشير الأمين العام في الفقرة 32 من تقريره عن الميزانية إلى أن المياه لا تزال من بين التحديات الرئيسية التي تواجهها البعثة، وأن متطلبات تحديد الخزانات وحفر الآبار وتنقية المياه وتخزينها وتوزيعها وحفظها لا تزال تشكل العناصر الأساسية التي تحدد نجاح الانتشار في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    el Secretario General indicó en el párrafo 12 del informe de ejecución (A/66/556) que la Fuerza había mejorado la gestión de las raciones gracias a la racionalización de las necesidades alimentarias. UN 27 - ويشير الأمين العام في الفقرة 12 من تقرير الأداء المالي (A/66/556) إلى أن القوة حسّنت إدارتها لحصص الإعاشة من خلال ترشيد الاحتياجات الغذائية.
    el Secretario General señala en el párrafo 18 que " ética de las adquisiciones " es una categoría nueva que se estableció en el período examinado para reflejar el aumento de las solicitudes de asesoramiento en ética por parte de la División de Adquisiciones. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 18 إلى أن فئة " أخلاقيات الشراء " أُنشئت حديثا خلال الفترة المشمولة بالتقرير بغية الإعراب عن زيادة المساعدة الاستشارية في مجال الأخلاقيات التي تطلبها شعبة المشتريات.
    el Secretario General señala en el párrafo 2 de su nota que desde el establecimiento del presupuesto de la UNMIK para el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 algunos de los parámetros de los gastos han experimentado cambios, lo que ha repercutido de manera importante en la estimación inicial de gastos y ha redundado en un incremento de las necesidades de recursos. UN 2 - ويشير الأمين العام في الفقرة 2 من مذكرته إلى أنه منذ صدور ميزانية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005، طرأت عدة تغيرات على معايير التكلفة كان لها تأثير كبير في تقديرات التكلفة الأصلية، مما أدى إلى نشوء احتياجات إضافية من الموارد.
    el Secretario General dice en el párrafo 16.14 de su informe que los recursos del presupuesto ordinario propuestos se complementarán con contribuciones voluntarias estimadas en 476.140.500 dólares para 2012-2013, que comprenden fondos generales y asignados. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 16-14 من تقريره إلى أن موارد الميزانية العادية المقترحة ستكمّل بتبرعات مقدرة بمبلغ 500 140 476 دولار للفترة 2012-2013، تشمل أموالا مخصصة لأغراض عامة وأموال مخصصة لأغراض محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus