"ويشير الأمين العام كذلك إلى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Secretario General indica además que
        
    • el Secretario General señala además que
        
    • el Secretario General indica también que
        
    • el Secretario General también señala que
        
    el Secretario General indica además que los recursos adicionales se solicitan por ese concepto y obedecen a las iniciativas que se resumen en los párrafos 11 a 19 del informe. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الموارد الإضافية مطلوبة على ذلك الأساس، مما يعكس المبادرات التي ترد عنها لمحة موجزة في الفقرات من 11 إلى 19 من التقرير.
    el Secretario General indica además que la Operación se esforzará por acelerar la contratación para los puestos vacantes nacionales e internacionales utilizando listas de preselección, ampliando las actividades de difusión y mejorando el bienestar del personal a fin de atraerlo y retenerlo. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن العملية ستسعى إلى الإسراع في عملية الاستقدام لملء الوظائف الشاغرة الدولية والوطنية باستخدام القوائم، وتعزيز التواصل وتحسين رفاه الموظفين لاجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم.
    el Secretario General indica además que ello representa una opción eficiente en relación con los costos para establecer los locales para alojamiento y oficinas necesarios para la presencia ampliada de las Naciones Unidas en el país, y pone fin a los fallidos planes de construir un nuevo complejo. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن ذلك يمثل خيارا فعالا من حيث التكلفة لإنشاء أماكن الإقامة والمكاتب المطلوبة من أجل الوجود الموسع للأمم المتحدة في البلد، ويضع حدا للمخططات التي لم توفَّق، الرامية إلى تشييد مجمع جديد.
    el Secretario General señala además que la gran mayoría de las solicitudes se recibe en los 45 días siguientes a la publicación del anuncio de vacante. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الغالبية العظمى من الطلبات ترد في الـ 45 يوما الأولى من بدء الإعلان عن أي شاغر.
    el Secretario General señala además que la propuesta no entraña modificaciones en los marcos lógicos existentes para cada subprograma, sino que tiene por objeto consolidar aún más la complementariedad, la interrelación y la sinergia entre sus componentes. UN 8 - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن اقتراحه لا ينطوي على تعديلات للأطر المنطقية الحالية التي تقوم عليها فرادى البرامج الفرعية؛ بل يرمي إلى زيادة تعزيز التكامل والترابط والتضافر بين مكوناته.
    el Secretario General indica también que gracias al Centro de Control se lograron ahorros que excedieron los 61 millones de dólares hasta el 30 de junio de 2011 (ibid., párrs. 105 a 107) (véanse los párrs. 252 a 254 infra). UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن مركز المراقبة قد حقق وفورات تزيد على 61 مليون دولار بحلول 30 حزيران/يونيه 2011 (المرجع نفسه، الفقرات 105 إلى 107) (انظر الفقرات 252 إلى 254 أدناه).
    el Secretario General también señala que la paz y la prosperidad sostenibles sólo se podrán asegurar en Fiji si se tienen en cuenta las aspiraciones de todos los habitantes de Fiji, cualquiera que sea su raza, y si todos sus ciudadanos pueden desempeñar un papel importante en la vida política y económica del país. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن السلم والازدهار المستدامين لا يمكن كفالتهما في فيجي إذا لم تؤخذ في الحسبان تطلعات جميع شعوب فيجي، بصرف النظر عن العنصر، وما لم يستطع جميع مواطنيها أن يؤدوا دورا هاما في الحياة السياسية والاقتصادية لذلك البلد.
    el Secretario General indica además que esto representa una opción eficaz en función de los costos para conseguir el alojamiento y oficinas necesarios para la presencia ampliada de las Naciones Unidas en el país y puso fin a los infructuosos planes de construir un nuevo complejo. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن ذلك يمثل خيارا فعالا من حيث التكلفة لإنشاء أماكن الإقامة والمكاتب اللازمة للوجود الموسع للأمم المتحدة في البلد، ويضع حدا للمخططات غير الموفقة الرامية إلى تشييد مجمع جديد.
    el Secretario General indica además que los beneficios comenzarán a hacerse evidentes durante el período 2015-2016, pero que es probable que el pleno impacto del proyecto no se advierta hasta el período 2017-2019. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن أثر الفوائد سيبدأ في الاتضاح خلال الفترة 2015-2016، ولكن أثرها الكامل لن يظهر حتى الفترة 2017-2019.
    el Secretario General indica además que el horizonte de planificación de la UNMIL culmina con las elecciones presidenciales en 2017, lo que hace necesario reemplazar el equipo obsoleto de la Misión, incluidos los vehículos, a fin de asegurar la sostenibilidad de la prestación de servicios. UN ١١ - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن مخطط البعثة يمتد حتى الانتخابات الرئاسية التي ستُجرى في عام 2017، الأمر الذي يتطلب الاستعاضة عما تقادم لدى البعثة من معدات، بما في ذلك المركبات، ليظل تقديم الخدمات مستمراً دون توقف.
    el Secretario General indica además que se están celebrando conversaciones a fin de llegar a la conclusión que más convenga a los intereses a largo plazo de la Organización, y que los resultados se darán a conocer en el contexto del informe final sobre la marcha del proyecto. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن المناقشات جارية بهدف التوصّل إلى نتيجة تصبّ في مصلحة المنظمة على المدى البعيد، وإلى أنه، علاوة على ذلك، سيُبلغ عما يتمخض عن ذلك من نتائج في سياق التقرير المرحلي النهائي.
    el Secretario General indica además que, en 2013, con la asistencia de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, la CEPA llamó nuevamente a concurso para los servicios de diseño, y contrató a un consultor internacional calificado para que llevara a cabo una evaluación detallada del estado del edificio, determinara las obras necesarias y presentara una estimación general del costo de renovación del Palacio de África. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن اللجنة أعادت في عام 2013، بمساعدة من مكتب خدمات الدعم المركزية، إصدار طلب جديد لتقديم العطاءات الخاصة بخدمات التصميم، واستعانت بخبير استشاري دولي مؤهل لإجراء تقييم مفصّل لحالة قاعة أفريقيا وتحديد الأعمال اللازمة وتقدير التكلفة الإجمالية لتجديده.
    el Secretario General indica además que había dos recomendaciones principales formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que seguían pendientes a finales de junio de 2014. UN ١٦ - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن توصيتين رئيسيتين قدمهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية بقيتا غير منفذتين حتى نهاية حزيران/يونيه 2014.
    el Secretario General indica además que el número de peticiones interlocutorias presentadas al Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas va en aumento, al igual que el número de funcionarios que se representan en causa propia. UN ٥ - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن عدد الالتماسات العارضة التي عرضت على محكمة الأمم المتحدة للاستئناف يتزايد، وكذلك عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم.
    el Secretario General indica además que las propuestas sobre el centro mundial de servicios se presentarán en el contexto de la presentación a la Asamblea General de la solicitud presupuestaria de la BLNU correspondiente al período 2011/12 (véase también A/64/698, párrs. 22 y 23). UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن المقترحات المتعلقة بمركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي ستقدم في إطار ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للفترة 2011/2012 التي ستقدم إلى الجمعية العامة (انظر أيضا A/64/698 ، الفقرتين 22 و 23).
    el Secretario General indica además que la demanda de proyectos de efecto rápido ha superado en los ejercicios económicos anteriores el presupuesto aprobado para los proyectos (ibid., párr. 86). UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن الطلب على المشاريع السريعة الأثر تجاوز خلال الفترات المالية السابقة الميزانية المعتمدة لهذه المشاريع (المرجع نفسه، الفقرة 86).
    el Secretario General indica además que la Misión se enfrenta a un aumento de las necesidades de supervisión del componente militar existente, asociado al crecimiento de la infraestructura militar en el lado occidental de la berma en respuesta a las amenazas regionales, y al 30 de junio de 2013, el componente militar de la MINURSO estaba integrado por la totalidad de la dotación autorizada de 231 efectivos. UN 14 - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن البعثة تواجه زيادة في متطلبات الرصد نظرا إلى ازدياد عمليات التمركز العسكرية غرب الجدار الرملي ردا على التهديدات الإقليمية، وأنه حتى 30 حزيران/يونيه عام 2013، بلغ العنصر العسكري للبعثة قوامه الكامل المأذون به وهو 231 فردا.
    8. el Secretario General señala además que la propuesta no entraña modificaciones en los marcos lógicos existentes para cada subprograma, sino que tiene por objeto consolidar aún más la complementariedad, la interrelación y la sinergia entre sus componentes. UN 8 - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن اقتراحه لا ينطوي على تعديلات للأطر المنطقية الحالية التي تقوم عليها فرادى البرامج الفرعية؛ بل يرمي إلى زيادة تعزيز التكامل والترابط والتضافر بين مكوناته.
    el Secretario General señala además que se prevé lograr una mayor eficiencia como resultado de la creación y el funcionamiento de la Oficina de Kuwait, debido en particular a que los gastos del personal internacional son menores en Kuwait, en comparación con el Afganistán. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أن من المتوقع تحقيق مكاسب عن زيادة الكفاءة نتيجة إنشاء مكتب الكويت وتشغيله، لا سيما بفضل انخفاض تكاليف الموظفين الدوليين في الكويت، مقارنة بأفغانستان.
    el Secretario General indica también que la OPAQ se encargará de financiar los costos directos de su propio personal, incluidos los desplazamientos de ida y vuelta a la zona de la Misión (los desplazamientos dentro de la zona de la Misión correrán a cargo de las Naciones Unidas). UN 9 - ويشير الأمين العام كذلك إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ستتولى المسؤولية عن تمويل التكاليف المباشرة لموظفيها، بما في ذلك تنقلاتهم من منطقة البعثة وإليها (ستتولى الأمم المتحدة المسؤولية عن تنقلاتهم داخل منطقة البعثة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus