"ويشير التقرير أيضا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el informe también se
        
    • en el informe se indica también
        
    • también constata
        
    • el informe también señala
        
    • el informe también indica
        
    • el informe indica igualmente
        
    • también se indica en el informe
        
    • en el informe se hace referencia además
        
    • también se señala
        
    • también se indica que
        
    • también se hace referencia
        
    en el informe también se señala que hay una cultura persistente de impunidad de los delitos contra los niños. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه توجد ثقافة راسخة للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    en el informe también se tratan otros problemas que plantean los reglamentos oficiales en esferas específicas y se señala la manera de modificarlos. UN ويشير التقرير أيضا الى مشاكل أخرى في قرارات الحكومات في مجالات محددة، ويعرض سبل التخفيف من حدتها.
    en el informe también se hace referencia a actividades que la Oficina ha llevado a cabo en los últimos 12 meses y que pueden ser de interés para el Foro. UN ويشير التقرير أيضا إلى الأنشطة التي تم الاضطلاع بها على مدى الاثني عشر شهرا الماضية التي قد تكون موضع اهتمام المنتدى.
    en el informe se indica también que la libertad de religión o creencias sigue siendo objeto de limitaciones en virtud de la ley por diversas razones y que las minorías religiosas siguen siendo vulnerables. UN 10 - ويشير التقرير أيضا إلى أن حرية الدين أو المعتقد لا تزال عرضة للتقييد بموجب القانون لأسباب مختلفة، وأن الأقليات الدينية لا تزال ضعيفة.
    también constata el papel de la Corte en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a través del ejercicio de su jurisdicción. UN ويشير التقرير أيضا إلى الدور الذي تقوم به المحكمة في صون السلم والأمن الدوليين من خلال ممارسة ولايتها القضائية.
    el informe también señala la necesidad de aumentar las iniciativas de prevención, tratamiento y cuidados. UN ويشير التقرير أيضا إلى ضرورة تكثيف الجهود المبذولة في ما يتعلق بالسلسلة المتصلة للوقاية والعلاج والرعاية.
    el informe también indica las medidas que han adoptado y que se propone que adopten la Comisión de Estadística y la División de Estadística para tratar de atender las solicitudes formuladas por la Asamblea y el Consejo. UN ويشير التقرير أيضا إلى الإجراءات التي اتخذتها والمقترح أن تتخذها اللجنة وشعبة الإحصاءات، استجابةً لطلبات الجمعية العامة والمجلس.
    el informe indica igualmente que Cuba disponía de otros medios a su disposición, tales como radiocomunicaciones, que no fueron utilizados, y que esto es contrario al principio de la OACI de que la interceptación de aeronaves civiles debe realizarse únicamente como último recurso. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه كانت هناك سبل أخرى أمام كوبا، كالاتصال اللاسلكي، ولكنها لم تستخدم، وأن هذا يتعارض مع مبدأ منظمة الطيران المدني الدولي الذي يقضي بعدم اعتراض الطائرات المدنية إلا كملجأ أخير.
    también se indica en el informe que la División de Administración del Tribunal prestará asistencia para la creación de una capacidad administrativa en el Mecanismo a partir de 2014 (véase A/68/386, párr. 13). UN ويشير التقرير أيضا إلى أن شعبة الشؤون الإدارية في المحكمة ستساعد على تنمية القدرات الإدارية للآلية اعتبارا من عام 2014 (انظر A/68/38، الفقرة 13). الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015
    en el informe se hace referencia además a pruebas de que hubo matanzas extrajudiciales de supuestos miembros armados de la oposición en Timor Oriental por parte de las fuerzas de seguridad indonesias. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود دليل على قيام قوات اﻷمن اﻹندونيسية بإعدام عدد من اﻷشخاص خارج اﻹطار القانوني بتهمة أنهم أعضاء في المعارضة المسلحة في تيمور الشرقية.
    en el informe también se señaló que el Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información seguiría siendo el centro de expertos técnicos en tecnología de la información. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ستبقى مركزا للخبراء التقنيين لتكنولوجيا المعلومات.
    en el informe también se indica que la realidad sobre el terreno sigue siendo compleja y que los distintos países menos adelantados afrontan sus propios retos particulares. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن الواقع الميداني لا يزال معقدا، حيث تواجه مختلف البلدان الأقل نموا تحديات خاصة بها.
    en el informe también se indicaba que, a esa misma fecha, cinco misiones de mantenimiento de la paz concluidas presentaban déficits de caja por un total de 88.036.000 dólares. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن خمسا من بعثات حفظ السلام المغلقة كانت تسجل في التاريخ ذاته عجزا نقديا بمبلغ إجمالي قدره 000 036 88 دولار.
    en el informe también se indica que la crisis empeorará durante los próximos seis meses. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن الأزمة ستزداد سوءا خلال الشهور الستة القادمة.
    en el informe también se señala que se ha creado una comisión encargada de elaborar una propuesta para su aplicación en la totalidad del país. UN ويشير التقرير أيضا إلى إنشاء لجنة لوضع اقتراح من أجل تطبيق البرنامج في جميع أنحاء البلد.
    en el informe también se menciona el establecimiento de sanciones contra las prácticas delictivas relacionadas con la trata de personas y la explotación de la prostitución. UN ويشير التقرير أيضا إلى الأحكام المختلفة التي تعاقب الممارسات الإجرامية المرتبطة بالاتجار بالبشر واستغلال البغاء.
    en el informe también se hace referencia al proyecto de ley que regula la licencia parental. UN ويشير التقرير أيضا إلى مشروع القانون المنظِّم للإجازة الوالدية.
    en el informe también se señala que se ha creado una comisión encargada de elaborar una propuesta para su aplicación en la totalidad del país. UN ويشير التقرير أيضا إلى إنشاء لجنة لوضع اقتراح من أجل تطبيق البرنامج في جميع أنحاء البلد.
    en el informe se indica también que el 20% más rico consume ocho veces más que el 20% más pobre de la población. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن أغنى الناس بين السكان (20 في المائة) يستهلكون 8 أمثال ما يستهلكه أفقرهم (20 في المائة).
    también constata que el enfoque limitado al crecimiento económico ha dado lugar a mayores desigualdades de ingresos, dejando a muchas personas de edad con carencias de ingresos, alimentos y atención médica y haciendo frente a la inseguridad y la vulnerabilidad en la vejez. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن التركيز الضيق على النمو الاقتصادي زاد من التفاوتات في الدخل، وهو ما يترك العديد من المسنين يعانون من نقص في الدخل وفي خدمات الدعم الغذائي وخدمات دعم الرعاية الصحية، ويتركهم يواجهون انعدام الأمن وقلة المنعة كلما تقدموا في السن.
    el informe también señala que los medios técnicos de verificación han seguido evolucionando. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن الوسائل التقنية للتحقق ظلت تتطور.
    el informe también indica (párr. 235) que únicamente un tercio de las mujeres casadas comunican que usan algún método anticonceptivo pese al hecho de que el Gobierno, la sociedad y los donantes internacionales apoyen el uso de los modernos métodos anticonceptivos. UN ويشير التقرير أيضا (الفقرة 235) إلى أن ثلاثا فقط من النساء المتزوجات يُفدن بأنهن يستعملن وسائل منع الحمل رغم أن استخدام وسائل منع الحمل الحديثة يحظى بدعم كبير من الحكومة والمجتمع والمانحين الدوليين.
    el informe indica igualmente que Cuba disponía de otros medios a su disposición, tales como radiocomunicaciones, que no fueron utilizados, y que esto es contrario al principio de la OACI de que la interceptación de aeronaves civiles debe realizarse únicamente como último recurso. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه كانت هناك سبل أخرى أمام كوبا، كالاتصال اللاسلكي، ولكنها لم تستخدم، وأن هذا يتعارض مع مبدأ منظمة الطيران المدني الدولي الذي يقضي بعدم اعتراض الطائرات المدنية إلا كملجأ أخير.
    también se indica en el informe (parte II, párr. 16.2.5) que el Decreto otorga prioridad a las madres para la custodia de los hijos siempre que reúnan las condiciones y los requisitos estipulados en él. UN ويشير التقرير أيضا (الجزء الثاني، الفقرة 16-2-5) إلى أن المرسوم يمنح الأولوية للأمهات لحضانة الأطفال إذا استوفت الأم الشروط والمؤهلات المنصوص عليها في المرسوم.
    en el informe se hace referencia además a las estimaciones de la Organización Internacional para las Migraciones, que pronostican que para 2050 entre 50 millones y 350 millones de personas pueden tener que migrar debido al cambio climático y al deterioro ambiental. UN ويشير التقرير أيضا إلى تقديرات المنظمة الدولية للهجرة، التي تتوقع أن عدد الأشخاص الذين ربما يحاولون الهجرة بسبب تغير المناخ والتدهور البيئي بحلول عام 2050 سيتراوح بين 50 مليونا و 350 مليونا.
    también se indica que el impulso político necesario para promover la cooperación internacional para el desarrollo parece haberse debilitado. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه يبدو أن الوهن أصاب الزخم السياسي اللازم للنهوض بالتعاون الإنمائي الدولي.
    En la Memoria también se hace referencia a distintas medidas de reforma y reorganización emprendidas por el Secretario General en la Secretaría. UN ويشير التقرير أيضا إلى إصلاحات وتدابير عديدة ﻹعادة التنظيم اضطلع بها اﻷمين العام فيما يتعلق باﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus