"ويشير الطلب إلى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la solicitud se indica que
        
    • se indica además que
        
    • en la solicitud se afirma que
        
    • en la solicitud se señala que
        
    • se indica también que
        
    • la solicitud indica que
        
    • en la solicitud se indicaba que
        
    • se indica que la
        
    • se indica que el
        
    en la solicitud se indica que para terminar de destruir todas las minas es necesaria la asistencia internacional. UN ويشير الطلب إلى أن إتمام التنفيذ داخل هذا الإطار الزمني يتوقف على تلقي المساعدات الدولية.
    en la solicitud se indica que, hasta la fecha, se han limpiado 17 de los 20 campos de minas, con la consiguiente destrucción de 2.945 minas antipersonal. UN ويشير الطلب إلى أن 17 من أصل 20 حقل ألغام قد طُهِّرت حتى الآن مما أدى إلى تدمير 945 2 لغماً مضاداً للأفراد.
    10. en la solicitud se indica que el Perú tiene previsto ocuparse de las zonas restantes por medio del desminado manual. UN ويشير الطلب إلى أن بيرو تخطط لمعالجة المناطق المتبقية عن طريق إزالة الألغام بطريقة يدوية.
    en la solicitud se indica que la aplicación del plan será sufragada exclusivamente por Argelia. UN ويشير الطلب إلى أن تنفيذ الخطة سيقع على عاتق الدولة الجزائرية وحدها.
    en la solicitud se indica que todas las minas se destruyen in situ. UN ويشير الطلب إلى أن جميع الألغام تدمر في الموقع.
    en la solicitud se indica que todas las zonas son objeto de un proceso de certificación antes de declararse su recuperación. UN ويشير الطلب إلى أن جميع المناطق الملغومة تخضع لعملية تأكيد تطهيرها قبل الإفراج عنها.
    en la solicitud se indica que el reconocimiento técnico identificó 246 zonas peligrosas que abarcan 61.231.143 m2, de las que 65 son zonas contaminadas con minas. UN ويشير الطلب إلى أن الدراسة الاستقصائية التقنية حددت 246 منطقة خطرة تغطي 143 231 61 متراً مربعاً، منها 65 منطقة ملوثة بالألغام.
    en la solicitud se indica que, a lo largo de cinco años, la Autoridad de Desminado de Eritrea seguirá realizando reconocimientos y ejecutando operaciones de desminado. UN ويشير الطلب إلى أن الهيئة الإريترية لإزالة الألغام ستواصل، خلال فترة خمس سنوات، عمليات المسح وإزالة الألغام.
    10. en la solicitud se indica que en el período 1988-2008 se registraron en el Senegal 731 víctimas, 311 de ellas desde la entrada en vigor de la Convención. UN 10- ويشير الطلب إلى أن عدد الضحايا في السنغال بلغ 731 ضحية أثناء الفترة 1998-2008، من بينهم 311 حالة سُجِّلت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    en la solicitud se indica que, durante ese período, Dinamarca reunirá los datos que sean precisos y celebrará las consultas necesarias con objeto de elaborar un plan para terminar de destruir todas las minas antipersonal en la zona restante en la que se sospecha que hay minas. UN ويشير الطلب إلى أن الدانمرك ستجمع خلال هذه الفترة البيانات الضرورية وستقوم بالمشاورات اللازمة بهدف وضع خطة لإكمال تدمير كل الألغام المضادة للأفراد في المناطق المشبوهة المتبقية.
    4. en la solicitud se indica que por lo que respecta a la región fronteriza con el Ecuador, el Perú ha cumplido sus obligaciones dimanantes del artículo 5 en 34 emplazamientos fronterizos, en los que se han despejado aproximadamente 319.000 m2 desde 1999. UN ويشير الطلب إلى أن بيرو امتثلت، فيما يتعلق بالمنطقة الحدودية مع إكوادور، لالتزاماتها بموجب المادة 5 في 34 موقعاً حدودياً حيث أُفرج عن ما يقارب 000 319 متر مربع منذ 1999.
    9. en la solicitud se indica que el Yemen prevé que, para aplicar el artículo 5 durante el período de prórroga, necesitará 31.216.667 dólares de los EE.UU., o un promedio de unos 5,2 millones de dólares por año entre 2009 y 2014. UN 9- ويشير الطلب إلى أن اليمن يتوقع أن تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد سوف يتطلب 667 216 31 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، أو ما معدله 5.2 ملايين دولار سنوياً في الفترة بين عامي 2009
    3. en la solicitud se indica que tras un reconocimiento general practicado en junio de 1982 se registraron 113 campos de minas, con un total de 7.353.700 m2 y 4 zonas en las que se sospechaba la presencia de minas, con un total de 5.225.200 m2. UN 3- ويشير الطلب إلى أن مسحاً عاماً أجري في حزيران/يونيه 1982 قد سجل وجود 113 حقل ألغام على امتداد 700 353 7 متر مربع و4 مناطق يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام ويبلغ مجموع مساحتها 200 225 5 متر مربع.
    9. en la solicitud se indica que el período de ensayo de dos años, ya mencionado, será fundamental para confirmar los costos probables. UN 9- ويشير الطلب إلى أن فترة السنتين التجريبية، المذكورة أعلاه، ستكون ضرورية لتأكيد التكاليف المحتملة.
    7. en la solicitud se indica que la garantía de la calidad se basa en las normas internacionales. UN 7- ويشير الطلب إلى أن العمل على ضمان الجودة يقوم على معايير دولية.
    3. en la solicitud se indica que Zimbabwe ha desminado y restituido 306,6 km2. UN 3- ويشير الطلب إلى أن زمبابوي قامت بتطهير مساحة تعادل 306.6 كيلومترات مربعة من الأراضي ورفعت الحظر عنها.
    8. en la solicitud se indica que, en la actualidad, las operaciones de desminado son llevadas a cabo por ingenieros militares. UN 8- ويشير الطلب إلى أن المهندسين العسكريين هم الذين يقومون بعمليات إزالة الألغام في الوقت الحاضر.
    en la solicitud se indica que el principal objetivo de esos procedimientos es limpiar las zonas de acuerdo con las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas. UN ويشير الطلب إلى أن الهدف الرئيسي من هذه الإجراءات هو ضمان تطهير المناطق المعنية وفقاً للمعايير الدولية الخاصة بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    se indica además que el plan de trabajo se revisará a medida que avance el reconocimiento técnico y que la propuesta estratégica será revisada por completo a principios de 2012, cuando se dispondrá de los resultados definitivos del reconocimiento. UN ويشير الطلب إلى أن خطة العمل سيتم استعراضها مع تقدم المسح التقني، وأن الاقتراح الاستراتيجي سيعاد النظر فيه بالكامل في بداية 2012، وهي الفترة التي ستتاح فيها النتائج النهائية للمسح.
    13. en la solicitud se afirma que Bosnia y Herzegovina se ha ocupado y va a seguir ocupándose de las " zonas sospechosas " y las " zonas de riesgo " mediante una amplia variedad de métodos, garantizando así que el costoso material de limpieza se utilice donde sea más necesario. UN 13- ويشير الطلب إلى أن البوسنة والهرسك قد عالجت وتنوي معالجة " المناطق التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام " و " المناطق الخطرة " عن طريق طائفة كبيرة من الأساليب ومن ثم ضمان توجيه أرصدة التطهير المكلفة إلى حيث تكون الحاجة إليها أشد.
    5. en la solicitud se señala que las tareas de aplicación restantes incluyen: UN 5- ويشير الطلب إلى أن الصعوبات المتبقية تتضمن ما يلي: جدول
    se indica también que la presencia o sospecha de minas impedía brindar asistencia internacional, afectaba al desarrollo económico y al comercio y entorpecía la aplicación de la estrategia de reducción de la pobreza del Senegal, así como el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويشير الطلب إلى أن وجود ألغام أو الاشتباه في وجودها يعوق تقديم المساعدة الدولية ويضر بالتنمية الاقتصادية والتجارة ويعرقل تطبيق السنغال استراتيجية الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. la solicitud indica que con el desminado humanitario realizado entre 1996 y 2007 se localizaron y destruyeron 46.487 minas antipersonal, 7.077 minas antitanque y 39.919 otros restos explosivos de guerra. UN 7- ويشير الطلب إلى أن العمليات التي جرت في الفترة بين عام 1996 وعام 2007 لإزالة الألغام لأغراض إنسانية قد أسفرت عن إزالة 487 46 لغماً مضاداً للأفراد، و077 7 لغماً مضاداً للدبابات، و919 39 من المتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب عُثر عليها ودُمرت.
    en la solicitud se indicaba que los asociados en la aplicación habían obtenido financiación para limpiar varias de estas zonas contaminadas en los meses posteriores (599 campos de minas antipersonal con una superficie de 31,48 km2, 169 campos de minas antitanque con una superficie de 17,88 km2 y 58 zonas contaminadas por otros REG con una superficie de 15,03 km2) y que, en algunos casos, las labores de limpieza ya habían comenzado. UN ويشير الطلب إلى أن الشركاء في التنفيذ قدموا التمويل لتطهير عدد من هذه المناطق الملوثة خلال الشهور اللاحقة (599 حقل ألغام مضادة للأفراد مساحتها 31.48 كيلومتراً مربعاً، و169 حقل ألغام مضادة للدبابات مساحتها 17.88 كيلومتراً مربعاً، و58 منطقة ملوثة بمتفجرات أخرى من مخلفات الحرب مساحتها 15.03 كيلومتراً مربعاً)، وقد شرعوا في بعض الأحيان في التعامل مع هذه المناطق.
    se indica que la superficie forestal representa el 57% del área que queda por despejar. UN ويشير الطلب إلى أن المناطق الحرجية تمثل 57 في المائة من المنطقة المتبقية التي لا تزال تحتاج إلى معالجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus