"ويشير تقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el informe del
        
    • en el informe de
        
    • el Informe sobre
        
    • según el informe
        
    • según un informe
        
    • en un informe
        
    • un informe de
        
    • el citado informe del
        
    en el informe del Secretario General se señala acertadamente que las elecciones son un elemento o medida vital de la democratización. UN ويشير تقرير اﻷمين العــام بحــق إلى الانتخابات بوصفها عنصرا حيويا أو مقياسا لتحقيق الديمقراطية.
    en el informe del Comité Especial se señala que en los últimos años las condiciones en las cárceles en que se encuentran recluidos los presos palestinos han seguido empeorando. UN ويشير تقرير اللجنة الخاصة إلى أن أحوال المسجونين الفلسطينيين في السنوات اﻷخيرة تدهورت إلى حد بالغ.
    en el informe del Secretario General se mencionan prácticas como la prohibición de circular libremente y el estrangulamiento del territorio palestino que infringen claramente los acuerdos. UN ويشير تقرير اﻷمين العام إلى ممارسات مثل تقييد حرية الحركة، وخنق اﻷرض الفلسطينية مما ينتهك الاتفاقات بشكل واضح.
    en el informe de los Países Bajos se sugiere que debería estimularse la participación de la población local y la sociedad civil en la aplicación de la Convención y los planes nacionales de acción. UN ويشير تقرير هولندا إلى أنه ينبغي تشجيع مشاركة السكان المحليين والمجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وخطط العمل الوطنية.
    En el Informe sobre la ejecución del presupuesto se indica un exceso de gastos por la suma de 842.300 dólares durante el período que se examina. UN ويشير تقرير اﻷداء إلى زيادة في النفقات قدرها ٣٠٠ ٨٤٢ دولار خلال الفترة قيد الاستعراض.
    según el informe del Gobierno, después de las investigaciones realizadas se han presentado cargos contra otras cinco personas sospechosas de haber cometido asesinatos en los antiguos sectores. UN ويشير تقرير الحكومة اﻵن الى أنه، بعد إجراء التحقيقات، وجهت اتهامات الى خمسة أشخاص إضافيين يشتبه في ارتكابهم ﻷعمال قتل في القطاعات السابقة.
    según un informe sobre ese país, el empeoramiento de la situación económica contribuye a la desigualdad entre los géneros. UN ويشير تقرير من هذا البلد إلى أن تدهور الظروف الاقتصادية يساهم في الحد من المساواة بين الجنسين.
    en un informe reciente se indicaba que alrededor del año 2000 se produciría una severa escasez de agua potable. UN ويشير تقرير صدر مؤخرا إلى توقع حدوث نقص فادح في المياه الصالحة للشرب المتاحة لسكان مدينة جيبوتي حوالي عام ٢٠٠٠.
    en el informe del Secretario General también se hace referencia al papel de la Organización Internacional del Trabajo en el contexto de las condiciones de trabajo y la formación de las tripulaciones. UN ويشير تقرير الأمين العام أيضا إلى دور منظمة العمل الدولية في سياق شروط العمل وتدريب الطواقم.
    en el informe del UNFPA, Estado de la Población Mundial, 2004, se indica que numerosos países en desarrollo han logrado enormes adelantos en la aplicación de las recomendaciones de la CIPD. UN ويشير تقرير الصندوق عن حالة سكان العالم في عام 2004، إلى أن العديد من البلدان النامية قد قطعت خطوات كبيرة صوب ترجمة توصيات المؤتمر إلى أفعال.
    en el informe del Secretario General se señala el papel de las comunidades económicas regionales en la aplicación de la NEPAD. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى دور الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    en el informe del Secretario General se señala que Indonesia aportó un programa de cooperación técnica a 11 países africanos en 2003. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن إندونيسيا قدمت برنامجا للتعاون التقني لأحد عشر بلدا أفريقيا في عام 2003.
    en el informe del Equipo de Tareas de Alto Nivel se indica que más de 850 millones de habitantes del mundo pasan hambre. UN ويشير تقرير فرقة العمل الرفيعة المستوى إلى أن هناك أكثر من 850 مليونا من سكان العالم يعانون من الجوع.
    en el informe del Secretario General se hace referencia al proyecto deportivo para consolidar la confianza que acaba de realizarse en Kenya, con los auspicios del PNUMA. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى المشروع الرياضي لبناء الثقة الذي انتهى للتو في كينيا برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    en el informe del Secretario general se señala ese aspecto y se observa que puede haber una variedad muy amplia de modelos de alianzas. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى هذه النقطة ويُظهر اتساع نطاق نماذج الشراكة هذه.
    en el informe de supervisión 80 se señala que las partes adoptaron medidas para impedir la propagación de los incendios. UN ويشير تقرير الرصد 80 إلى اتخاذ الطرفين تدابير من أجل منع انتشار الحرائق.
    en el informe de la misión de evaluación se señala que aumenta la preocupación por los efectos humanitarios y económicos que la crisis ha tenido para la región del Sahel. UN ويشير تقرير بعثة التقييم إلى قلق متزايد بشأن الآثار الإنسانية والاقتصادية للأزمة على منطقة الساحل.
    En el Informe sobre el Desarrollo Humano 1997 se observa que cerca de 30 países tienen metas similares para la reducción de la pobreza. UN ويشير تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ أن حوالي ٣٠ بلدا وضعت أهدافا لتخفيف حدة الفقر.
    según el informe de la Embajada sobre dicha visita, los actos de tortura se habían producido después de que los funcionarios de la Embajada lo visitaran por vez primera cuando estaba detenido. UN ويشير تقرير السفارة بشأن هذه الزيارة إلى أن أحداث التعذيب وقعت بعد الزيارة الأولى التي قام بها السفير إلى مكان احتجازه.
    según un informe de la Dependencia de Servicios Personales y a las Familias del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, en 1995 los ocho refugios existentes albergaban a 472 mujeres y 695 niños. UN ويشير تقرير فرع الخدمات الشخصية واﻷسرية التابع لوزارة العمل والرفاه، إلى أنه تم إيواء ٤٧٢ امرأة و ٦٩٥ طفلا في الملاجئ الثمانية الموجودة في عام ١٩٩٥.
    en un informe reciente se sugiere la creación de un observatorio de las Naciones Unidas de prestadores de servicios de calificación crediticia. UN ويشير تقرير صدر مؤخرا إلى إنشاء مرصد للأمم المتحدة لمراقبة مقدمي خدمات التصنيف الائتماني.
    el citado informe del Banco Mundial indica que, junto con el aumento de pequeñas corrientes de fondos para la prevención, la financiación para la reconstrucción, el socorro y la rehabilitación se estancó en un nivel menor entre 2008 y 2009 que en años anteriores. UN ويشير تقرير البنك الدولي السالف الذكر إلى أنه بالاقتران بنمو المبالغ الصغرى من التدفقات المخصصة للاتقاء ركد التمويل الموجه للتعمير والإغاثة والتأهيل فيما بين 2008 و2009 عند مستوى أدنى من مستواه في السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus