esto indica que se ha producido una sustitución y que existen alternativas disponibles. | UN | ويشير ذلك إلى أن الإحلال قد حدث، وأن البدائل قد توافرت. |
esto indica que se ha producido una sustitución y que existen alternativas disponibles. | UN | ويشير ذلك إلى أن الإحلال قد حدث، وأن البدائل قد توافرت. |
esto indica que la Organización está ascendiendo cada vez más a personal interno, en lugar de recurrir a la contratación de personas ajenas a ella. | UN | ويشير ذلك إلى أن المنظمة تميل بصورة متزايدة إلى ترقية الموظفين من داخلها بدلا من تعيين موظفين من مصادر خارجية. |
eso indica que los Estados visitados inicialmente han hecho suyo el actual proceso de diálogo y progresos graduales en el ámbito de la prevención. | UN | ويشير ذلك إلى أن الدول الأطراف التي تمت زيارتها للمرة الأولى قد تبنت عملية الحوار الجارية والتقدم التدريجي المحرز في مجال منع التعذيب. |
ello sugiere que alguien es el causante de ese debilitamiento y que el hombre es la víctima. | UN | ويشير ذلك إلى أن هناك من يقوم بعملية التقويض هذه، وأن ضحية ذلك هم الرجال. |
esto sugiere que los acuerdos informales que presuntamente derogan obligaciones derivadas de los tratados deberían interpretarse de forma restrictiva. | UN | ويشير ذلك إلى أن الاتفاقات غير الرسمية التي يدعى أنها فيها خروج على الالتزامات التعاهدية ينبغي تفسيرها في إطار ضيق. |
esto hace pensar que el nivel y las modalidades de utilización de las nuevas tecnologías de la comunicación en algunas regiones del mundo no hacen disminuir necesariamente la importancia y el uso de otros medios tradicionales de difusión de información ni sustituyen los contactos y la asistencia interpersonales. | UN | ويشير ذلك إلى أن انتشار واستخدام التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالاتصالات في بعض المناطق من العالم، لا يقلل بالضرورة من أهمية واستخدام الوسائل التقليدية اﻷخرى لنشر المعلومات، ولا يحل محل الاتصالات الشخصية أو تقديم المساعدة إلى اﻷفراد. |
esto indica que los importadores y suministradores de CTC y TCA participaron en el proceso de recopilación y verificación de datos. | UN | ويشير ذلك إلى أن موردي وموزعي رابع كلوريد الميثيل وكلورفورم الميثيل يشتركون في عملية جمع البيانات والتحقق. |
esto indica que el porcentaje de cuotas por recibir pendientes por más de dos años sigue siendo alto. | UN | ويشير ذلك إلى أن النسبة المئوية للاشتراكات المقررة المستحقة غير المسددة لأكثر من عامين ما زالت مرتفعة. |
esto indica que, si se toma como punto de referencia el final de 2011, se habría alcanzado aproximadamente el 80% de la meta. | UN | ويشير ذلك إلى أن حوالي 80 في المائة من الهدف سيكون قد تحقق إذا ما اعتُبرت نهاية عام 2011 هي فترة القياس المرجعي. |
esto indica que se ha producido la sustitución y que existen alternativas disponibles. | UN | ويشير ذلك إلى أن عمليات الإحلال قد تمت وأن البدائل قد توافرت. |
esto indica que se ha producido la sustitución y que hay alternativas disponibles, si bien el Comité no ha recibido información específica sobre ellas. | UN | ويشير ذلك إلى أن المعلومات المحددة عن هذه الجوانب لم تقدم للجنة. |
esto indica que podría haber cantidades significativas de HCBD presentes en existencias de desechos. | UN | ويشير ذلك إلى أن وجود كميات كبيرة من البيوتادايين سداسي الكلور في مخزونات النفايات الحالية. |
esto indica que se ha producido la sustitución y que existen alternativas disponibles. | UN | ويشير ذلك إلى أن عمليات الإحلال قد تمت وأن البدائل قد توافرت. |
esto indica que se ha producido la sustitución y que hay alternativas disponibles, si bien el Comité no ha recibido información específica sobre ellas. | UN | ويشير ذلك إلى أن المعلومات المحددة عن هذه الجوانب لم تقدم للجنة. |
esto indica que podría haber cantidades significativas de HCBD presentes en existencias de desechos. | UN | ويشير ذلك إلى أن وجود كميات كبيرة من البيوتادايين سداسي الكلور في مخزونات النفايات الحالية. |
esto indica que se benefician de esa pensión principalmente las personas de edad de las zonas rurales. | UN | ويشير ذلك إلى أن كبار السن الريفيين هم الذين يستفيدون أساسا من هذا المعاش التقاعدي. |
esto indica que el mecanismo mantiene intacta su legitimidad, pero también pone de manifiesto el aumento de las tensiones en las relaciones comerciales. | UN | ويشير ذلك إلى أن هذه الآلية لم تتأثر شرعيتها، ويشير أيضاً إلى تزايد التوتر في العلاقات التجارية. |
eso indica que los Estados visitados inicialmente han hecho suyo el actual proceso de diálogo y progresos graduales en el ámbito de la prevención. | UN | ويشير ذلك إلى أن الدول الأطراف التي تمت زيارتها للمرة الأولى قد تبنت عملية الحوار الجارية والتقدم التدريجي المحرز في مجال منع التعذيب. |
eso indica que los Estados visitados inicialmente han hecho suyo el actual proceso de diálogo y progresos graduales en el ámbito de la prevención. | UN | ويشير ذلك إلى أن الدول الأطراف التي تمت زيارتها للمرة الأولى قد تبنت عملية الحوار الجارية والتقدم التدريجي المحرز في مجال منع التعذيب. |
ello sugiere que las tecnologías móviles podrían desempeñar un importante papel en el mejoramiento del acceso a las TIC en los países en desarrollo. | UN | ويشير ذلك إلى أن تكنولوجيات الهاتف الخلوي النقال - يمكن أن تلعب دوراً كبيراً في تحسين الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
esto sugiere que los gobiernos de los países en desarrollo sufragarán aproximadamente un 75% de los costos totales de los anticonceptivos en 1994 (casi la mitad de estos gastos se realizan en China y en la India). | UN | ويشير ذلك إلى أن حكومات البلدان النامية ستوفر قرابة ٧٥ في المائة من مجموع تكاليف وسائل منع الحمل في عام ١٩٩٤. )تستأثر الصين والهند بقرابة نصف هذه التكاليف(. |
esto hace pensar que los compromisos financieros formulados en 20102011 estuvieron cada vez más centrados en la desertificación como objetivo principal y en apoyar explícitamente la ejecución de los programas de acción de la CLD, lo cual constituye un avance muy alentador. | UN | ويشير ذلك إلى أن الفترة 2010-2011 شهدت تزايداً في الالتزامات المالية التي تستهدف التصحر كهدف رئيسي وتُوجَّه صراحة نحو دعم تنفيذ برامج عمل الاتفاقية، مما يشكل تقدماً مشجعاً للغاية. |
esto parece indicar que el Cuarteto y el proceso de la hoja de ruta al que se ha comprometido no parten de la premisa del imperio de la ley o del respeto de los derechos humanos. | UN | ويشير ذلك إلى أن أيـا من المجموعة الرباعية أو عملية خريطة الطريق التي تلتزم بها المجموعـة ليس قائما على دعائم من سيادة القانون أو احترام حقوق الإنسان. |