Por otra parte, mi delegación se suma totalmente a la declaración del representante de Indonesia. | UN | ويضم وفدي صوته بالكامل للبيان الذي أدلى به ممثل اندونيسيا. |
mi delegación se suma a la declaración formulada hoy en nombre de los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados. Según entendemos, el objetivo principal de esa declaración es prestar asistencia al Secretario General en la preparación de memorias cada vez mejores en el futuro. | UN | ويضم وفدي صوته الى البيان المدلى به باسم البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز اليوم، والذي يرمي بدرجة رئيسية كما نفهم، الى مساعدة اﻷمين العام في إعداد تقارير أفضل في المستقبل. |
mi delegación se suma a la solicitud formulada por los países africanos a la comunidad internacional, sobre todo a los países desarrollados del mundo, y a las organizaciones internacionales para que cumplan con los compromisos asumidos en virtud del Programa. | UN | ويضم وفدي صوته إلى البلدان اﻷفريقية في مناشدة المجتمع الدولي، وخصوصا بلدان العالم المتقدمة النمو والمنظمات الدولية، كي تفي بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب البرنامج. |
mi delegación se suma a oradores anteriores para reiterar la necesidad de un enfoque holístico y a largo plazo del problema de las drogas ilícitas. | UN | ويضم وفدي صوته إلى صوت المتكلمين السابقين في تكـــرار اﻹعــــراب عـــن الحاجــة إلى اتخاذ نهج طويــــل اﻷمـــد وشمولي لتناول مشكلة المخدرات غير المشروعة. |
mi delegación se asocia plenamente a esa idea, y confiamos en que podamos avanzar a este respecto una vez se haya nombrado a un coordinador sobre el funcionamiento de la Conferencia de Desarme. | UN | ويضم وفدي صوته إلى هذا المفهوم ونأمل أن نتمكن من التحرك إلى اﻷمام بعض الشيء في هذا الخصوص، متى تمت تسمية منسق معني بأداء مؤتمر نزع السلاح. |
mi delegación suma su voz a las respuestas recibidas por el Secretario General y a las resoluciones de la Asamblea en que se exhorta a poner fin al uso de cualesquiera medidas coercitivas incompatibles con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويضم وفدي صوته إلى تلك الردود التي تلقاها الأمين العام وإلى قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنهاء استخدام أي تدبير يكون قسريا ويتعارض مع القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
mi delegación se suma a los oradores previos para expresar nuestro aprecio al Secretario General por su completa Memoria sobre la labor de la Organización y su informe sobre el cumplimiento de los objetivos del Milenio. | UN | ويضم وفدي صوته إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن تقديرنا للأمين العام على تقريره الشامل عن أعمال المنظمة وعن تنفيذ أهداف الألفية. |
mi delegación se suma a los demás oradores que han pedido al Consejo que proceda a una evaluación crítica de la eficacia de las sanciones impuestas a los Estados Miembros, que han causado un sufrimiento indecible a personas inocentes, en particular a mujeres y niños. | UN | ويضم وفدي صوته إلى صوت المتحدثين الآخرين في مطالبة المجلس بإجراء تقييم ناقد لفعالية الجزاءات المفروضة على دول أعضاء، والتي تسببت في معاناة جسيمة للأبرياء، خاصة للنساء والأطفال. |
mi delegación se suma a la comunidad internacional e insta a ambas partes a que detengan todos los actos de violencia y hagan todo lo posible por solucionar sus diferencias por medio del diálogo político. | UN | ويضم وفدي صوته إلى صوت المجتمع الدولي في حث الطرفين على وقف جميع أعمال العنف وبذل كل جهد لحل خلافاتهما من خلال الحوار السياسي. |
mi delegación se suma a la comunidad internacional al rendir homenaje a las almas que hemos perdido y a los que están infectados por el VIH y se ven afectados por el flagelo del VIH/SIDA. | UN | ويضم وفدي صوته إلى المجتمع الدولي في نعيه الأرواح التي فُقدت وتقديره للمصابين والمتضررين من جراء نقمة الفيروس/الإيدز. |
mi delegación se suma al resto del mundo en desarrollo para exhortar al mundo desarrollado y a las principales instituciones internacionales, a que vuelvan a examinar sus políticas y el orden de sus prioridades, con miras a adoptar medidas que, en forma realista, puedan ayudar a las pequeñas economías en desarrollo en su intento de mantenerse a la altura de las exigencias de las tendencias económicas contemporáneas. | UN | ويضم وفدي صوته إلى باقي العالم النامي في دعوة العالم المتقدم النمو، والمؤسسات الدولية الكبرى، ﻹعادة النظر في سياساتها واهتماماتها الخاصة، بغرض إقرار تدابير يمكن أن تساعد، من الناحية الواقعية، الاقتصادات النامية الصغيرة في محاولتها اللحاق بمقتضيات الاتجاهات الاقتصادية المعاصرة. |
mi delegación comparte la opinión de muchas delegaciones —opinión que fue puesta de relieve por el Secretario General al formular sus observaciones durante la apertura del debate general de la Comisión— en el sentido de que el desarme nuclear debe seguir estando a la cabeza del programa de las Naciones Unidas y de toda la comunidad mundial. | UN | ويضم وفدي صوته إلى الوفود العديدة التي ترى أن نزع السلاح النووي يجب أن يظل على قمة جدول أعمال اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي ككل. وقد أكد اﻷمين العام من جديد على هذا الرأي في الملاحظات التي أدلى بها عند افتتاح المناقشة العامة للجنة. |
mi delegación se suma a otras para agradecer al Presidente del Consejo de Seguridad la presentación del informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General (A/57/2). | UN | ويضم وفدي صوته إلى آخرين في شكر رئيس مجلس الأمن على عرض تقرير المجلس على الجمعية العامة (A/57/2). |