"ويعتبر المقرر الخاص أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Relator Especial considera que
        
    el Relator Especial considera que varios de los presentes en el momento del ataque gozaban de la condición de civiles protegidos. UN ويعتبر المقرر الخاص أن عدداً من الذين كانوا موجودين في مكان الهجوم كانوا يتمتعون بصفة المدنيين المشمولين بالحماية.
    el Relator Especial considera que, al adoptar esta medida, el Gobierno ha dado una respuesta constructiva, que entraña la participación de la comunidad internacional y de la sociedad civil. UN ويعتبر المقرر الخاص أن هذه استجابة بناءة من جانب الحكومة، بمشاركة المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    el Relator Especial considera que el establecimiento de esa comisión y la publicación de ese informe indican que los Estados Miembros han tomado conciencia de la gravedad del problema. UN ويعتبر المقرر الخاص أن إنشاء هذه اللجنة ونشر تقرير من هذا القبيل مؤشران على أن الدول الأعضاء أدركت خطورة المشكلة.
    el Relator Especial considera que las instancias deportivas internacionales deberían pedir a las federaciones nacionales que presenten informes anuales sobre los incidentes de índole racista y sobre las medidas adoptadas para combatirlos. UN ويعتبر المقرر الخاص أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم لها تقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري وعن التدابير المتخذة لمواجهتها.
    el Relator Especial considera que esta última es especialmente importante, ya que establece un marco coherente en relación con muchas de las cuestiones específicas que abarca el mandato. UN ويعتبر المقرر الخاص أن آخر اتفاقية هي ذات أهميةً خاصة لأنها توفر إطاراً مترابطاً للعمل بشأن ما تتناوله الولاية من مسائل كثيرة محددة للغاية.
    el Relator Especial considera que muchas de las violaciones de los derechos humanos en las zonas en conflicto contravienen el derecho internacional humanitario. UN ويعتبر المقرر الخاص أن العديد من الانتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق الصراع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    el Relator Especial considera que el establecimiento de esa comisión y la publicación de su informe indican que los Estados Miembros han tomado conciencia de la gravedad del problema. UN ويعتبر المقرر الخاص أن إنشاء هذه اللجنة ونشر تقرير مـن هـذا القبيل مؤشران على أن الدول الأعضاء أدركت خطورة المشكلة.
    el Relator Especial considera que las instancias deportivas internacionales deberían pedir a las federaciones nacionales que presentaran informes anuales sobre los incidentes de índole racista y sobre las medidas adoptadas para combatirlos. UN ويعتبر المقرر الخاص أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم إليها تقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري وعن التدابير المتخذة لمواجهتها.
    el Relator Especial considera que este trato puede equipararse a un trato inhumano. UN ويعتبر المقرر الخاص أن هذه المعاملة بمثابة المعاملة اللاإنسانية.
    el Relator Especial considera que la pornografía infantil constituye un acto de violencia contra los niños y una ofensa a su dignidad humana, que provoca más violencia contra los niños. UN ويعتبر المقرر الخاص أن استغلال الأطفال في المواد الإباحية يشكل عملا من أعمال العنف ضد الأطفال وانتهاكا لكرامتهم الإنسانية، الأمر الذي يزيد من العنف المرتكب بحقهم.
    8. el Relator Especial considera que sus informes anuales a la Comisión son una de sus actividades más importantes. UN ٨ - ويعتبر المقرر الخاص أن تقاريره السنوية المقدمة إلى اللجنة هي من أهم أنشطته.
    En este contexto, la sociedad civil, que el Relator Especial considera que está muy bien desarrollada en Hungría, desempeña un papel muy importante. UN وفي هذا السياق يقع على المجتمع المدني القيام بدور كبير، ويعتبر المقرر الخاص أن المجتمع المدني متطور جدا إلى حد بعيد في هنغاريا.
    el Relator Especial considera que las medidas orientadas a la abolición de la pena de muerte constituyen un avance en la eliminación de las penas crueles, inhumanas o degradantes. UN ويعتبر المقرر الخاص أن التدابير المتخذة لإلغاء عقوبة الإعدام تعد تقدما نحو القضاء على العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    el Relator Especial considera que la creación de la Oficina Central de Respuesta Rápida ha mejorado considerablemente su capacidad de tratar un mayor número de los casos que se le presentan así como de actuar con mayor rapidez. UN ويعتبر المقرر الخاص أن إنشاء فريق الاستجابة السريعة قد حسّن كثيرا قدرته على تناول عدد أكبر من الحالات التي قدمت إليه، وعلى التصرف بسرعة أكبر.
    el Relator Especial considera que los tribunales especiales de Darfur no son conformes a las normas internacionales de derechos humanos y alienta al Gobierno a estudiar medios alternativos de hacer frente a la situación en la región. UN ويعتبر المقرر الخاص أن المحاكم الخاصة في دارفور لا تتماشى مع المعايير الدولية الخاصة بحقوق الإنسان ويشجع الحكومة على إيجاد السبل البديلة للتعامل مع الحالة في المنطقة.
    el Relator Especial considera que cuando existen delitos del orden común cometidos en el marco de estos movimientos, las leyes ordinarias son adecuadas para mantener el orden público. UN ويعتبر المقرر الخاص أن القوانين العادية للحفاظ على القانون والنظام تكفي في حالة ارتكاب جرائم عادية تحت مظلة هذه الحركات.
    el Relator Especial considera que la libertad de expresión es la primera forma de participación y es un mecanismo de inclusión, que necesariamente tiene que ver con el reconocimiento y valoración de la dignidad humana desde la niñez. UN ويعتبر المقرر الخاص أن حرية التعبير هي الوسيلة الأولية للمشاركة وآلية للإدماج مما يربط بالضرورة هذا الحق بالاعتراف بكرامة الإنسان واحترامها من الطفولة فصاعداً.
    65. el Relator Especial considera que la colaboración con las secretarías de las convenciones sobre el medio ambiente y sus órganos políticos reviste importancia vital para el mandato. UN 65- ويعتبر المقرر الخاص أن التعاون مع أمانات الاتفاقيات البيئية وهيئاتها السياسية ينطوي على أهمية حيوية لولايته.
    el Relator Especial considera que es difícil justificar un interés público continuado en imponer limitaciones a la información procedente de regímenes anteriores. UN ويعتبر المقرر الخاص أن من الصعب تبرير استمرار وجود مصلحة عامة في فرض حدود على المعلومات المتعلقة بنظم سابقة().
    el Relator Especial considera que esos principios continúan siendo un instrumento fundamental para hacer realidad las diversas obligaciones en materia de derechos humanos relacionadas con el derecho a la información. UN ويعتبر المقرر الخاص أن تلك المبادئ لا تزال تمثل أداة بالغة الأهمية تتيح ترجمة شتى الالتزامات إزاء حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات إلى ممارسة في الواقع العملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus