se trata del primer acuerdo bilateral que entra en vigor en esta esfera. | UN | ويعتبر هذا أول اتفاق ثنائي يدخل حيز النفاذ في هذا المجال. |
se trata de un cínico desafío a la opinión pública mundial. | UN | ويعتبر هذا كله تحديا خطيرا للمجتمع الدولي. |
Al mismo tiempo, este es un instrumento jurídico importante para la prevención de agravios. | UN | ويعتبر هذا الادعاء، في نفس الوقت، أداة قانونية فعالة للوقاية من الضرر. |
esta es una mejora importante respecto de la amalgamación, que produce oro esponjoso con un contenido de mercurio residual de aproximadamente 5%, junto con otras impurezas. | UN | ويعتبر هذا تحسينا له شأنه على الملغمة، التي تنتج عجينة ذهب تحتوي على زهاء 5٪ من الزئبق المتخلف إلى جانب شوائب أخرى. |
esto es imprescindible para contrarrestar la crisis que amenaza hoy a la cooperación internacional. | UN | ويعتبر هذا شرطا أساسيا للتصدي لﻷزمة التي تهدد التعاون الدولي اليوم. |
se considera que este nombramiento ha sido un éxito y muchas organizaciones no gubernamentales internacionales han comentado que, gracias a ello, la Operación Supervivencia en el Sudán está ahora en mejores condiciones de prestar asistencia en la zona. | UN | ويعتبر هذا التعيين ناجحا وعلقت كثير من المنظمات الدولية غير الحكومية قائلة إن عملية شريان الحياة للسودان تتمتع بموقف أقوى لتقديم المساعدة في تلك المنطقة. |
esto se considera un instrumento importante para contratar más mujeres en puestos de primer nivel de las universidades. | UN | ويعتبر هذا أداة هامة لتعيين المزيد من النساء في المناصب العليا في الجامعات. |
En razón de su adhesión universal se considera que el Protocolo es obligatorio para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ويعتبر هذا البروتوكول، بسبب الانضمام العالمي إليه، ملزما للمجتمع الدولي ككل. |
Esta migración también es el primer paso en la aplicación del módulo del sistema relativo al activo fijo en el primer semestre de 2000. | UN | ويعتبر هذا الانتقال أيضا الخطوة اﻷولى من خطوات تنفيذ عنصر اﻷصول الثابتة من النظام في النصف اﻷول من عام ٢٠٠٠. |
se trata de un aspecto fundamental de la resolución que presenta gran interés para todos los Estados Miembros. | UN | ويعتبر هذا جزءا رئيسيا من ذلك القرار ويتسم بأهمية بالغة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء. |
se trata de un elemento determinante en la decisión de las mujeres de recurrir a un trabajo remunerado. | UN | ويعتبر هذا اﻷمر عنصرا حاسما في قرار المرأة اللجوء الى العمل المأجور. |
se trata de un logro importante que ha elevado el PIB per cápita de Israel hasta un nivel no muy inferior a la media de los países occidentales. | UN | ويعتبر هذا إنجازاً عظيماً جعل الناتج المحلي للفرد في إسرائيل يصل إلى مستوى لا يقل كثيراً عن متوسطه في اﻷمم الغربية. |
es un instrumento jurídico eficaz para fomentar el proceso que permita lograr la igualdad de género en Viet Nam. | UN | ويعتبر هذا القانون أداة قانونية فعالة للدفع قدما بعملية تحقيق المساواة بين الجنسين في فييت نام؛ |
Este es un progreso importante que permitirá hacer análisis más exactos en el futuro. | UN | ويعتبر هذا تحسنا هاما يتيح إمكانية إجراء تحليل أدق في المستقبل. |
esta es una de las leyes que más eficazmente salvaguarda los derechos de los niños de padres desconocidos. | UN | ويعتبر هذا القانون من أكثر القوانين محافظة على حقوق الطفل مجهول الوالدين. |
esto es imprescindible para contrarrestar la crisis que amenaza hoy a la cooperación internacional. | UN | ويعتبر هذا شرطا أساسيا للتصدي لﻷزمة التي تهدد التعاون الدولي اليوم. |
se considera que este texto representa un avance considerable logrado por el actual régimen, un avance para armonizar los puntos de vista divergentes. | UN | ويعتبر هذا النص أنه يشكل خطوة ملموسة خطاها النظام الحالي - خطوة في اتجاه التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة. |
esto se considera representativo de una respuesta exitosa de los VNU a las crecientes demandas de contratación y colocación de voluntarios de las Naciones Unidas a nivel mundial. | UN | ويعتبر هذا المؤشر ممثلا لمدى نجاح برنامج متطوعي الأمم المتحدة في التجاوب مع الطلبات المتزايدة على استقدام وتنسيب متطوعي الأمم المتحدة على مستوى العالم. |
se considera que el distinguido poeta antes mencionado echó los cimientos, de la literatura clásica persa. | UN | ويعتبر هذا الشاعر الفذ هو من أرسى أسس الأدب الفارسي الكلاسيكي. |
El proyecto es el único mecanismo de microcréditos que tienen a su disposición las mujeres de 18 a 65 años de edad. | UN | ويعتبر هذا المشروع المرفق الوحيد المتاح للنساء بين سني 18 و 65 عاما في مجال القروض الائتمانية بالغة الصغر. |
Esta medida se considera un hito para el desarrollo sostenible y para la promoción de la energía solar para producir electricidad. | UN | ويعتبر هذا التدبير معلما بارزا من زاوية التنمية المستدامة ولتعزيز الطاقة الشمسية من أجل انتاج الكهرباء. |
se considera que esta función de coordinación es necesaria debido al alto valor monetario de cada uno de los contratos de flete aéreo. | UN | ويعتبر هذا الدور التنسيقي ضروريا نظرا لشدة ارتفاع القيمة المالية لعقود النقل الجوي في كل الحالات. |