la Unión Europea reconoce la función esencial de los fondos y programas y del Banco Mundial y los bancos regionales en la reducción de la pobreza. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بالدور الحيوي للصناديق والبرامج وللبنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية في تخفيض الفقر. |
la Unión Europea reconoce el derecho de Israel a vivir en condiciones de seguridad y a defenderse contra el terror. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بحق إسرائيل في العيش بأمان وحماية نفسها من الإرهاب. |
la Unión Europea reconoce que la comunidad internacional no invierte suficientemente en la preparación para los casos de desastre ni en la reducción de su incidencia. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بفشل المجتمع الدولي في تخصيص استثمارات كافية للاستعداد للكوارث والحد منها. |
la Unión Europea reconoce que debe impedirse la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بأنه لا بد من منع وقوع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
La UE reconocía la importancia del buen gobierno, el fortalecimiento de las instituciones democráticas y la lucha contra la corrupción para el desarrollo sostenible, pero también creía que cada país era el principal responsable de impulsar su propio desarrollo económico y social. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية الحكم الرشيد وتعزيز المؤسسات الديمقراطية ومكافحة الفساد من أجل تحقيق تنمية مستدامة، وأنه تقع على عاتق كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
la Unión Europea reconoce la importancia de la financiación sostenida y previsible para la consolidación de la paz. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية التمويل المستدام الذي يمكن التنبؤ به لبناء السلام. |
la Unión Europea reconoce también la pertinente labor realizada por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (COPUOS). | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي أيضا بالعمل ذي الصلة الذي اضطلعت به لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
la Unión Europea reconoce la necesidad de reforzar la cooperación entre el G-20 y las Naciones Unidas, y respaldará las iniciativas futuras a tal efecto. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بضرورة تعزيز التعاون بين مجموعة البلدان العشرين والأمم المتحدة، وسيؤيد الجهود التي تُبذل في المستقبل تحقيقاً لهذه الغاية. |
la Unión Europea reconoce que es especialmente importante asegurar que el proceso de multilateralización del proyecto de código internacional de conducta se lleve a cabo sin tropiezos. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بالأهمية الخاصة للتأكد من أن مسألة إشراك أطراف متعددة في مشروع مدونة قواعد السلوك الدولية تمضي بالسرعة المناسبة. |
la Unión Europea reconoce y condena los enormes sufrimientos causados por las formas pasadas y contemporáneas de la esclavitud y de la trata, dondequiera que hayan tenido lugar, así como los aspectos más condenables del colonialismo. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بالمعاناة البالغة الناجمة عن الأشكال الماضية والمعاصرة للرق وتجارة الرقيق أينما كانت ويستنكرها كما يعترف بجوانب الاستعمار الذميمة ويستنكرها. |
la Unión Europea reconoce la importancia de las medidas de fomento de la confianza, como las zonas libres de armas nucleares. | UN | 7 - ويعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية تدابير بناء الثقة، مثل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
la Unión Europea reconoce la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a la humanidad del genocidio, los crímenes de guerra y las violaciones graves y en masa de los derechos humanos. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بمسؤولية المجتمع الدولي في حماية البشرية من عمليات الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والانتهاكات الجسيمة والخطيرة لحقوق الإنسان. |
la Unión Europea reconoce la valiosísima contribución de muchos países que acogen a refugiados cuya permanencia se prolonga, y se propone prestar apoyo a esos esfuerzos por medio de programas regionales de protección. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بالمساهمة القيمة لكثير من البلدان التي تستضيف اللاجئين في حالات اللاجئين المطولة ويعتزم مساندة هذه الجهود من خلال برامج الحماية الإقليمية. |
la Unión Europea reconoce el papel crucial que desempeña el ACNUR en el desarrollo de políticas de asilo y en la preservación y el desarrollo de la legislación internacional relativa a los refugiados. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بالدور الحاسم الذي تقوم به المفوضية في تطوير سياسات اللجوء وفي الحفاظ على القانون الدولي لللاجئين وتطويره. |
la Unión Europea reconoce la importancia de la Primera Comisión como órgano fundamental para debatir los problemas de la actualidad y concebir iniciativas oportunas sobre la no proliferación y el desarme. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية اللجنة الأولى بوصفها جهازاً أساسياً لمناقشة المواضيع الراهنة وإعداد مبادرات جيدة التوقيت بشأن مسائل عدم الانتشار ونزع السلاح. |
la Unión Europea reconoce el papel decisivo que desempeña el Comité Técnico de la IGAD integrado por los tres Estados de primera línea, a saber, Kenya, Etiopía y Djibouti, bajo la dirección del Embajador Mwangale de Kenya, para sentar las bases del proceso de paz y reconciliación patrocinado por la IGAD. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بالدور الأساسي الذي تؤديه اللجنة التقنية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، المكونة من ثلاث دول حدودية هي كينيا وإثيوبيا وجيبوتي، برئاسة السفير مواغالي من كينيا، في وضع أسس عملية السلام والمصالحة التي ترعايا الهيئة. |
la Unión Europea reconoce la posibilidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en la consolidación de las asociaciones entre los países en desarrollo, particularmente para la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بإمكانيات الأمم المتحدة لأداء دور متزايد في تعزيز تمويل الشراكة فيما بين البلدان النامية، لا سيما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
la Unión Europea reconoce los problemas derivados del crecimiento del sistema de órganos de tratados y celebra que la resolución 68/268 de la Asamblea General reafirme la importancia de la independencia e imparcialidad de esos órganos y sus miembros. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بالتحديات الناشئة عن النمو في نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ويسره أن قرار الجمعية العامة 68/268 يعيد التأكيد على أهمية ترابط وحياد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأعضائها. |
14. la Unión Europea reconoce la necesidad de que los donantes adapten su apoyo general a las estrategias nacionales de desarrollo, las instituciones y los procedimientos de los países beneficiarios y reitera su compromiso con la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | 14 - ويعترف الاتحاد الأوروبي بالحاجة إلى قيام المانحين بتوحيد دعمهم عموما للاستراتيجيات والمؤسسات والإجراءات الإنمائية الوطنية لدى البلدان المتلقية؛ وهو يكرر الإعراب عن التزامه بتنفيذ توافق آراء مونتيري. |
la Unión Europea reconoce la función fundamental que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), desarrollada durante los decenios pasados, de verificar que los Estados Partes cumplan con sus obligaciones de no proliferación nuclear en virtud de los artículos pertinentes del TNP. | UN | 5 - ويعترف الاتحاد الأوروبي بالدور الرئيسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي طور في العقود الماضية، في التحقق من امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها فيما يخص عدم الانتشار النووي بموجب المواد ذات الصلة بالموضوع من معاهدة عدم الانتشار. |
La UE reconocía que no todos los países en desarrollo estarían probablemente en condiciones de aprovechar las oportunidades comerciales actuales o de explotar al máximo las nuevas oportunidades que se crearían si el Programa de Doha para el Desarrollo diera buenos frutos. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بأن البلدان النامية ربما لم تكن جميعها قادرة على الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة أو على الاستفادة تماماً من الفرص الجديدة التي ربما أتاحها تمخض جدول أعمال الدوحة الإنمائي عن حصيلة إيجابية. |