"ويعترف مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo de Seguridad reconoce
        
    el Consejo de Seguridad reconoce que unas operaciones eficientes de mantenimiento de la paz deberían formar parte de toda estrategia general para consolidar y mantener la paz. UN ويعترف مجلس الأمن بأن عمليات حفظ السلام الفعالة ينبغي أن تكون جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز السلام وتوطيده.
    el Consejo de Seguridad reconoce la función de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويعترف مجلس الأمن بدور المنظمات الإقليمية في حفظ السلام وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    el Consejo de Seguridad reconoce la importancia de la dimensión regional. UN " ويعترف مجلس الأمن بأهمية البعد الإقليمي.
    el Consejo de Seguridad reconoce las iniciativas positivas tomadas por el Gobierno de Angola en este proceso. UN " ويعترف مجلس الأمن بالمبادرات الإيجابية التي اتخذتها حكومة أنغولا في هذه العملية.
    el Consejo de Seguridad reconoce la importante función de las organizaciones regionales en la prevención, gestión y solución de conflictos, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y con sus resoluciones y las declaraciones de su Presidencia pertinentes. UN ' ' ويعترف مجلس الأمن بالدور الهام للمنظمات الإقليمية في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك قراراته وبياناته الرئاسية ذات الصلة.
    el Consejo de Seguridad reconoce que se necesitan estrategias específicas para hacer frente a las amenazas que plantean el tráfico y movimiento ilícitos transfronterizos. UN " ويعترف مجلس الأمن بالحاجة إلى اتباع استراتيجيات متباينة للتصدي للتهديدات التي تشكلها أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود.
    el Consejo de Seguridad reconoce las graves repercusiones de los conflictos en los refugiados y los desplazados internos. UN " ويعترف مجلس الأمن بالأثر الحاد الذي تخلِّفه النزاعات على اللاجئين والمشردين داخليا.
    el Consejo de Seguridad reconoce y aprecia el importante papel desempeñado por el Representante del Secretario General, así como por el equipo de las Naciones Unidas en el país, para contribuir a consolidar la paz, la democracia y el Estado de derecho, y expresa su agradecimiento por sus actividades. UN " ويعترف مجلس الأمن ويشيد بأهمية الدور الذي يقوم به ممثل الأمين العام وفريق الأمم المتحدة القطري في المساعدة على توطيد السلام والديمقراطية وسيادة القانون، ويعرب عن تقديره لما يضطلعان به من أنشطة.
    el Consejo de Seguridad reconoce que, para atender a las demandas de un creciente número de misiones de mantenimiento de la paz, harán falta los esfuerzos concertados del Consejo de Seguridad, la Asamblea General, los Estados Miembros de las Naciones Unidas y el Secretario General a fin de poder disponer de los recursos y el apoyo operacional necesarios. UN ويعترف مجلس الأمن بأن استيفاء مطالب عدد متزايد من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة سيحتاج إلى جهود متضافرة من مجلس الأمن والجمعية العامة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمين العام وذلك من أجل كفالة توافر ما يلزم من الموارد والدعم التشغيلي.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad reconoce la función que desempeña el Consejo Económico y Social, en particular en lo que respecta al desarrollo sostenible, y reitera su disposición a mejorar la cooperación con los órganos y organismos de las Naciones Unidas que se ocupan directamente de la consolidación de la paz. UN ويعترف مجلس الأمن في هذا الصدد بالدور الذي يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك في تعزيز التنمية المستدامة، ويجدد تأكيد استعداده لتحسين التعاون مع هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها المعنية مباشرة ببناء السلام.
    el Consejo de Seguridad reconoce que se han realizado importantes progresos en la aplicación de la resolución 1308 (2000), pero que siguen existiendo muchos problemas. UN " ويعترف مجلس الأمن بأنه قد تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ القرار 1308 (2000)، وإن كانت لا تزال هناك تحديات كثيرة.
    el Consejo de Seguridad reconoce el papel esencial que desempeñan las Naciones Unidas en las actividades mundiales de lucha contra el terrorismo, que en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves a la paz y seguridad. UN " ويعترف مجلس الأمن بالدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب الذي يشكل بجميع أشكاله ومظاهره واحدا من أكثر التهديدات خطورة على السلام والأمن.
    el Consejo de Seguridad reconoce también la importante contribución de los órganos subregionales y subraya la necesidad de que los órganos subregionales africanos mejoren su capacidad de alerta temprana y prevención de conflictos con el fin de que esos importantes agentes puedan responder con mayor prontitud a las nuevas amenazas para la seguridad que surjan en sus zonas. UN ' ' ويعترف مجلس الأمن أيضا بأهمية مساهمة الهيئات دون الإقليمية ويؤكد ضرورة تعزيز الهيئات دون الإقليمية الأفريقية لقدراتها في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات حتى يتأتى لهذه الجهات الفاعلة المهمة التصدي على أسرع وجه للتهديدات الناشئة المحدقة بالأمن في مناطقها.
    el Consejo de Seguridad reconoce el progreso realizado por la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia en la consolidación de la seguridad y la estabilidad en Mogadiscio. UN " ويعترف مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرزته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطني الصومالية في توطيد الأمن والاستقرار في مقديشو.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad reconoce que es importante adoptar un enfoque amplio y equilibrado, según sea necesario, para afrontar las circunstancias que propician el tráfico y movimiento ilícitos transfronterizos, incluidos los factores de la oferta y la demanda, y subraya la importancia de la cooperación internacional en ese sentido. UN ويعترف مجلس الأمن كذلك بأهمية اعتماد نهج شامل ومتوازن، بحسب الحاجة، لمعالجة الظروف التي تفضي إلى تيسير أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود، بما في ذلك عاملا العرض والطلب، ويؤكد أهمية التعاون الدولي في هذا الشأن.
    el Consejo de Seguridad reconoce la importancia de que todo el sistema de las Naciones Unidas actúe de forma coherente a fin de ofrecer respuestas coordinadas a las amenazas transnacionales, incluso mediante el uso de las mejores prácticas y el intercambio de experiencias positivas resultantes de las iniciativas pertinentes en otros foros, como la iniciativa del Pacto de París. UN ويعترف مجلس الأمن بأهمية اتساق عمل الأمم المتحدة على نطاق المنظومة ككل في سبيل تنسيق أوجه التصدي للتهديدات العابرة للحدود الوطنية، بسبل منها استخدام أفضل الممارسات وتبادل التجارب الإيجابية المكتسبة من مبادرات اتخذت في هذا الشأن في مناطق أخرى، مثل مبادرة ميثاق باريس.
    el Consejo de Seguridad reconoce los considerables sacrificios hechos por la MONUSCO y los países que aportan contingentes y expresa su aprecio por sus esfuerzos destinados a promover la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo. UN " ويعترف مجلس الأمن بالتضحيات الكبيرة التي بذلتها البعثة والبلدان المساهمة بقوات، ويعرب عن تقديره لما تبذله من جهود من أجل تعزيز السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    el Consejo de Seguridad reconoce los importantes sacrificios hechos por la MONUSCO y los países que aportan contingentes y expresa aprecio por sus esfuerzos para mejorar la paz y la estabilidad en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN " ويعترف مجلس الأمن بالتضحيات الكبيرة التي قدمتها البعثة والبلدان المساهمة بقوات، ويعرب عن تقديره لجهودها الرامية إلى تحسين السلام والاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    el Consejo de Seguridad reconoce las necesidades de los civiles afectados por la ocupación extranjera y, a este respecto, destaca aun más las responsabilidades de la Potencia ocupante en pleno cumplimiento del derecho internacional humanitario. UN " ويعترف مجلس الأمن باحتياجات المدنيين المتضررين من الاحتلال الأجنبي، ويؤكد كذلك، في هذا الصدد، مسؤوليات السلطة القائمة بالاحتلال عن الامتثال الكامل للقانون الإنساني الدولي.
    el Consejo de Seguridad reconoce la contribución que puede realizar el personal de mantenimiento de la paz en materia de educación sobre los peligros de las minas y remoción de minas, y hace un llamamiento a los países que aportan contingentes para que, en su caso, adiestren a un grupo de personal seleccionado para retirar minas de conformidad con las normas internacionales sobre actividades relativas a las minas. UN " ويعترف مجلس الأمن بالمساهمات التي يمكن أن يقدمها موظفو حفظ السلام في مجالي التوعية بخطر الألغام وإزالة الألغام ويدعو البلدان المساهمة بقوات، أن تقوم حسب الاقتضاء، بتدريب أفراد تختارهم من قوات حفظ السلام على إزالة الألغام وفقا للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus