"ويعتقد المجلس أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Junta considera que
        
    • el Consejo cree que
        
    • el Consejo considera que
        
    • la Junta cree que
        
    • la Junta estima que
        
    • el Consejo estima que
        
    • opina que
        
    • Junta estima que el
        
    la Junta considera que la Oficina debe adoptar medidas más estrictas para mejorar su actuación en este tema. UN ويعتقد المجلس أن المكتب بحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر صرامة لتحسين أدائه في هذا المجال.
    la Junta considera que la acertada manera de enfocar esta cuestión es la formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General, que dice: UN ويعتقد المجلس أن النهج المناسب هو ذلك الذي صاغه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى الجمعية العامة على النحو التالي:
    la Junta considera que la acertada manera de enfocar esta cuestión es la formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General, que dice: UN ويعتقد المجلس أن النهج المناسب هو ذلك الذي صاغه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى الجمعية العامة على النحو التالي:
    el Consejo cree que el derecho a un juicio rápido debería establecerse como principio general. UN ويعتقد المجلس أن الحق في محاكمة سريعة يجب تجسيده باعتباره مبدأ عاماً.
    el Consejo considera que la celebración de esa conferencia sería sumamente útil en el contexto de Burundi. UN ويعتقد المجلس أن عقد هذا المؤتمر سيكون ذا فائدة حقيقية في السياق المتعلق ببوروندي.
    la Junta cree que, a largo plazo, esas tareas se realizan mejor internamente. UN ويعتقد المجلس أن من اﻷفضل أن يضطلع بهذه المهام داخليا على المدى البعيد.
    la Junta estima que el informe del Secretario General (A/62/510/Rev.1) constituye una base sólida para que la Asamblea General adopte cuanto antes una decisión. UN 95 - ويعتقد المجلس أن تقرير الأمين العام A/62/510/Rev.1 يشكل أساسا سليما لقرار تتخذه الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة.
    el Consejo estima que la instauración de un gobierno de amplia base, con arreglo a un proceso de paz sancionado internacionalmente, hace que la rebelión armada sea un medio inaceptable de expresión política. UN ويعتقد المجلس أن تنصيب حكومة ذات قاعدة عريضة على أساس عملية السلام التي تحظى بموافقة دولية يجعل التمرد المسلح وسيلة غير مقبولة للتعبير السياسي.
    la Junta considera que el examen continuo y la introducción de mejoras en la gestión de las obligaciones por liquidar mejoraría la calidad de los informes financieros. UN ويعتقد المجلس أن الاستعراض المستمر ومواصلة تحسين إدارة الالتزامات غير المصفاة سيؤدي إلى تحسين نوعية التقارير المالية.
    la Junta considera que el ACNUR debe empeñarse en determinar el valor y la aplicación más amplia de soluciones creadas en el plano local. UN ويعتقد المجلس أن المفوضية بحاجة إلى بذل جهد أكبر لتحديد قيمة الحلول المطورة محلياً واستخداماتها على نطاق أوسع.
    la Junta considera que los ingresos y gastos en valores brutos de la OSIA, así como su activo y su pasivo, son suficientemente cuantiosos como para que se consignen plenamente y por separado en los estados financieros. UN ويعتقد المجلس أن كمية الدخل والنفقات الاجمالية للمكتب وأصوله وخصومه كبيرة بما يكفي لتبرير الكشف عنها بصورة كاملة ومنفصلة في البيانات المالية.
    66. la Junta considera que hay posibilidades de hacer economías. UN ٦٦ - ويعتقد المجلس أن ثمة مجالا للتوفير.
    la Junta considera que el sistema facilitará valiosa información de gestión a la Oficina sobre las medidas adoptadas como resultado de las labores de auditoría que se realicen. UN ويعتقد المجلس أن النظام سيوفر للمكتب معلومات إدارية قيمة عن الإجراءات التي اتخذت نتيجة للعمل الذي تم إجراؤه في مجال مراجعة الحسابات.
    la Junta considera que el sistema facilitará valiosa información de gestión a la Oficina sobre las medidas adoptadas como resultado de las labores de auditoría que se realicen. UN ويعتقد المجلس أن النظام سيوفر للمكتب معلومات إدارية قيِّمة عن الإجراءات المتخذة نتيجة للعمل المنجز في مجال مراجعة الحسابات.
    la Junta considera que el número de auditores por cada 100 millones de dólares en gastos presupuestados es sólo uno de los indicadores que debe utilizarse a la hora de asignar los recursos. UN ويعتقد المجلس أن تحديد عدد مراجعي الحسابات المخصصين لكل 100 مليون دولار من النفقات المدرجة في الميزانية لا يشكل سوى مؤشر واحد من المؤشرات المستخدمة لتخصيص الموارد.
    el Consejo cree que la participación activa de la SFOR es fundamental para el éxito del proceso de paz. UN ويعتقد المجلس أن مقدار الاشتراك الفعلي الحالي لقوة تحقيق الاستقرار ضروري للنجاح في إحلال السلام.
    el Consejo cree que la mejor manera de lograr la paz y la estabilidad en el Afganistán es mediante negociaciones políticas intraafganas bajo los auspicios de las Naciones Unidas y con la ayuda activa y coordinada de todos los países interesados. UN ويعتقد المجلس أن السلام والاستقرار في أفغانستان لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال مفاوضات سياسية فيما بين اﻷفغانيين، بمساعدة نشطة ومنسقة من جميع البلدان المعنية.
    el Consejo considera que, para mejorar la capacidad de despliegue rápido, debe considerarse como máxima prioridad el perfeccionamiento de las disposiciones vigentes sobre la capacidad de reserva, que abarcan toda la gama de recursos, incluidas las disposiciones en materia de transporte y cuartel general, necesarias para poner en marcha y realizar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويعتقد المجلس أن اﻷولوية اﻷولى في تحسين القدرة على الوزع السريع ينبغي أن تكون زيادة تعزيز ترتيبات التأهب الاحتياطية القائمة، مع تغطية النطاق الكامل من الموارد المطلوبة، بما في ذلك ترتيبات النقل وقدرات المقر، اللازمة ﻹنشاء عمليات حفظ السلم وتنفيذها.
    el Consejo considera que, para mejorar la capacidad de despliegue rápido, debe considerarse como máxima prioridad el perfeccionamiento de las disposiciones vigentes sobre la capacidad de reserva, que abarcan toda la gama de recursos, incluidas las disposiciones en materia de transporte y cuartel general, necesarias para poner en marcha y realizar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويعتقد المجلس أن اﻷولوية اﻷولى في تحسين القدرة على الوزع السريع ينبغي أن تكون زيادة تعزيز ترتيبات التأهب الاحتياطية القائمة، مع تغطية النطاق الكامل من الموارد المطلوبة، بما في ذلك ترتيبات النقل وقدرات المقر، اللازمة ﻹنشاء عمليات حفظ السلم وتنفيذها.
    la Junta cree que los conocimientos y la cultura que actualmente existen respecto de las cuestiones del desarme y la no proliferación son insuficientes y despiertan poco interés. UN ويعتقد المجلس أن المعرفة والثقافة الحالية بقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار غير كافية ولا تستقطب اهتماما يذكر.
    la Junta estima que el volumen de las adquisiciones que realiza actualmente el PNUD, y en particular la OSP, justifica el uso de personal especializado que tenga la experiencia y la capacitación del caso en las técnicas de adquisiciones. UN ويعتقد المجلس أن حجم نشاط المشتريات الذي يضطلع به اليوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا سيما مكتب خدمات المشاريع، يسوغ استخدام موظفين متخصصين يملكون الخبرة والتدريب المناسبين في أساليب الشراء.
    el Consejo estima que al Gobierno de Croacia le cabe la responsabilidad de hacer valer su influencia ante los croatas de Bosnia para lograr que se dé efecto a esta declaración e insta al Gobierno de Croacia a adoptar medidas inmediatas a ese fin. UN " ويعتقد المجلس أن حكومة كرواتيا تقع على عاتقها مسؤولية استخدام نفوذها لدى الكروات البوسنيين لضمان الامتثال لهذا البيان ويدعو حكومة كرواتيا إلى اتخاذ خطوات فورية تحقيقا لذلك.
    opina que la presencia de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental ha sido esencial para ayudar a las partes a mantener su compromiso con respecto a la cesación del fuego. UN ويعتقد المجلس أن تواجد بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لم ينفك يشكل عاملا أساسيا في مساعدة الطرفين على مواصلة التزامهما بوقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus