Mi delegación considera que las Naciones Unidas cumplirían sólo parcialmente con sus objetivos si se limita a una visión asistencialista. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن اﻷمم المتحدة إذا انحصــر اهتمامها فــي المساعــدة، فهــي لــن تحقــق أهدافها إلا جزئيا. |
Mi delegación considera que las inquietudes que han expresado aquí numerosos oradores sobre la necesidad de racionalizar los trabajos de nuestra Comisión son justas y fundadas. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من المتكلمين هنا اليوم بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة هي شواغل مبررة. |
Mi delegación considera que cualquier programa que tenga la capacidad de cambiar el mundo, y para mejor, merece una atención seria y un apoyo total. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن أي برنامج لديه القدرة على تغيير العالم، ومن أجل اﻷفضل، يستحق اهتماما جديا ودعمــا كامــلا. |
Mi delegación cree que este es un logro verdaderamente importante porque promoverá aún más la participación universal en la Convención. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن هذا بحق انجاز هام حيث أنه سيعزز مزيدا من المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
Mi delegación cree firmemente que no podrá alcanzarse progreso alguno hasta que no se aborden las cuestiones fundamentales de la crisis del Oriente Medio. | UN | ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أنه ما من تقدم يحتمل تحقيقه قبل أن تعالج المسائل الجوهرية الأساسية لأزمة الشرق الأوسط. |
En otro nivel, mi delegación estima que ha llegado el momento de traer una democratización genuina a los órganos de decisión de las Naciones Unidas, especialmente al | UN | ويعتقد وفد بلدي أن الوقت قد حان ﻹرساء الديمقراطية الحقة في أجهزة اتخاذ صنع القرار في اﻷمــم المتحــدة، وبخاصــة مجلـس اﻷمـن الــذي يجب |
Mi delegación opina que un nuevo protocolo, si se aprueba y se aplica con rigor, tendría una repercusión importante sobre el terreno. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن بروتوكولا جديدا، في حال اعتماده وتنفيذه تنفيذا صادقا، سيكون له أثر ملموس على أرض الواقع. |
Mi delegación considera que no se ha agotado en absoluto la capacidad de las Naciones Unidas en ese sentido. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن قدرات اﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه لم تستنفذ بعد. |
Mi delegación considera que la decisión sobre el mantenimiento o la abolición de la pena de muerte es un derecho soberano de cada Estado. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن القـــرار باﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام أو بإلغائها مسألة تتعلق بالحقوق السيادية لفرادى الدول. |
Mi delegación considera que debemos dar pleno apoyo a las medidas que induzcan a los Estados Miembros a pagar a tiempo, en forma completa, sus obligaciones con las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي لنا أن نؤيد تأييدا تاما التدابير التي ستدفع الدول اﻷعضاء إلى دفع التزاماتها بالكامل وفي الوقت المحدد إلى اﻷمم المتحدة. |
Mi delegación considera que, ciertamente, se trata de una cuestión importante. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن هذه المسألة هامة بالتأكيد. |
Mi delegación considera que la raíz de los problemas que existen en el Oriente Medio radica en la cuestión de larga data de Palestina. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن جذور المشاكل في الشرق اﻷوسط تكمن في قضية فلسطين التي طال أمدها. |
A este respecto, mi delegación considera que la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia es muy importante. | UN | ويعتقد وفد بلدي، في هذا الصدد، أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بالغة اﻷهمية. |
Mi delegación cree que todos los aquí presentes hemos de prestar a la propuesta la seria consideración que este importante tema merece. | UN | ويعتقد وفد بلادي أننا جميعا هنا سنوليــه النظر الجاد اللائق بمثل هذا الاقتراح المتعلــق بهذه المسألة الهامة. |
Mi delegación cree que el proceso para definir un programa óptimo de desarrollo está en el camino correcto. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن عملية تحديد الخطة المثلى للتنمية قد سارت في الاتجاه الصحيح. |
Mi delegación cree que esta resolución fue un paso trascendental en el proceso de concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويعتقد وفد بلدي بأن هذا القرار كان خطوة هامة في عملية إبرام معاهدة للحظــر الشامل للتجارب. |
Mi delegación cree firmemente que la Cumbre proporcionó un hito para una estrategia para el desarrollo sostenible centrada en los pueblos. | UN | ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أن مؤتمر القمة وفر معلما رئيسيا لاستراتيجية التنمية المستدامة محورها الناس. |
Mi delegación cree que las diversas propuestas que tenemos ante nosotros, tales como las de Belice, Italia y Malasia, deben ser examinadas más a fondo para determinar su aceptabilidad política y su viabilidad. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن الاقتراحات المختلفة المطروحة للبحث اﻵن، كتلك التي قدمتها إيطاليا وبليز وماليزيا، تحتاج الى مزيد من الدراسة لتحديد ما إذا كانت مجدية عمليا ومقبولة سياسيا. |
Mi delegación estima que ha valido la pena el esfuerzo y quisiéramos dar las gracias a todas las delegaciones por sus esfuerzos. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن هذا الجهد كان مفيدا، ونود أن نشكر جميع الوفود على جهودها. |
Mi delegación estima que, ante todo, debe establecerse una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, como parte de los esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | ويعتقد وفد بلادي، في المقام اﻷول، أن تأمين وجود علاقات أوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من الجهود الانمائية. |
Mi delegación opina que este es el momento de examinar de manera urgente y más profunda la cuestión general de la seguridad colectiva. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن الوقت قد حان ﻹيلاء نظر عاجل وأشد تعمقا لمسألة اﻷمن الجماعي كلها. |
Mi delegación está convencida de que sólo mediante un enfoque holístico, podremos examinar de manera adecuada la Declaración del Milenio. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه ليس بوسعنا أن نستعرض إعلان الألفية كما ينبغي إلا بالاستناد إلى نهج كلي. |
Mi delegación piensa, por lo tanto, que ha llegado el momento de que la comunidad internacional haga en África lo que ha hecho en otros lugares sobre todo en los Balcanes, para garantizar la paz. | UN | ويعتقد وفد بلادي إذا أن الوقت قد حان ليفعل المجتمع الدولي في أفريقيا مثلما فعل في مناطق أخرى، ولا سيما في البلقان، من أجل كفالة السلام. |
a juicio de la delegación de Venezuela, este foro debe involucrar a todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre biodiversidad biológica. | UN | ويعتقد وفد فنزويلا أنه ينبغي لهذا المنتدى أن يتناول جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي. |
la delegación del Perú estima que esta decisión debiera ser adoptada por la Conferencia. | UN | ويعتقد وفد بيرو أن المؤتمر ينبغي أن يعتمد هذا المقرر. |